Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Проверьте оружие, бронежилеты и активируйте очки ночного видения, — приказал Лонгстрит, проверяя собственное снаряжение, заряжая девятимиллиметровую Беретту и надевая очки.

Через мгновение он объявил:

— К высадке готовы.

Пилот описал небольшой круг и направил вертолет на посадку. Струи песка, увлекаемые нисходящим потоком, вызвали колебание марискуса. Вертолет приземлился на песок, и команда высадилась с оружием наготове, молниеносно рассредоточилась, укрывшись за надворными постройками и кустами, следуя заранее разработанному плану Лонгстрита. Заместитель директора высадился последним и сразу же направился на пляж.

***

Пендергаст снял тяжелое платье с Констанс и оставил на ней лишь комбинацию. Ее бил озноб. Пендергаст обработал все ее ножевые ранения, используя предметы из своего медицинского набора: очистил их дезинфицирующим раствором, нанес антибиотик местного действия и, как мог, закрыл их с помощью пластырей. Все это время его пистолет был нацелен на Диогена, руки которого он сковал наручниками за спиной.

Он слышал пульсацию вертолетов Лонгстрита.

— На подходе кавалерия, — бесцветным тоном заметил Диоген.

Пендергаст проигнорировал замечание своего брата. Раны Констанс оказались не настолько глубокими, чтобы вызывать опасения, но они также не были поверхностными и поэтому требовали наложения швов. Констанс потеряла много крови, и Пендергаст боялся, что она может впасть в шоковое состояние, хотя она и казалась странно сосредоточенной. Кроме того, ее психологическая стабильность в настоящий момент во многом оставалась под очень большим вопросом. Ее нужно было как можно скорее увезти с острова.

— Ну что ж, frater, — сказал Диоген, — если ты все еще планируешь пощадить меня, то, что дальше?

Пендергаст обнял Констанс, тем самым обеспечивая ей опору и удерживая ее в вертикальном положении. Он почувствовал странную первобытную дрожь, исходящую от ее тела. Она продолжала хранить молчание — напряженное и гордое молчание. Сколько бы он ни думал, он не мог понять, в каком именно состоянии она сейчас находится. Впрочем… он и раньше никогда не понимал ее до конца.

— Ты можешь идти? — спросил он. Она кивнула. — Положи руку на мое плечо и используй его как опору.

Она ухватилась за него, прильнув к нему всем телом. Тем временем Пендергаст подал своему брату знак дулом пистолета.

— Иди.

— Куда?

— Молчи и следуй моим указаниям.

— А если не буду? Ты убьешь меня?

— Нет, это они убьют тебя, — ответил Пендергаст.

— И это станет главным сюрпризом в жизни, — сказал Диоген. Затем он тихо рассмеялся в ответ на ему одному понятную шутку.

В этот момент Пендергаст услышал со стороны залива звук двухтактного двигателя и обернулся, чтобы увидеть неясные очертания «Зодиака», приближавшегося к пирсу, который находился на дальнем конце пляжа.

— В рощу, — скомандовал он.

Диоген повиновался, смеясь и фыркая себе под нос, и все трое укрылись в темноте рощи платанов.

— Сюда, — приказал он Диогену, махнув пистолетом.

Его брат шел почти в кромешной темноте по еле различимой тропе среди деревьев. Пендергаст продолжал поддерживать Констанс, которая цеплялась за него, как ребенок.

— Что это за сюрприз? — спросил Пендергаст.

— Ты скоро узнаешь. Если быть точным, то прямо сейчас...

И тут позади них прогремел сильный взрыв, и огромный огненный шар расцвел в темноте, извергая пылающие обломки и искры. Через секунду их достигла ударная волна, пригнув деревья, и принеся с собой сильный порыв ветра. Взрыв вызвал немедленную реакцию со стороны южной команды спецназа в виде звуков выстрелов, криков и нескольких небольших вспышек выстреливших РПГ: всплеск безумной активности, который Пендергаст мог слышать, быстро приближался.

— Что ты наделал?

— Возможно, что это было совпадением тысячелетия. Уверяю тебя, он не предназначался ни для тебя, ни для твоих коллег — это была исключительно личная работа по сносу. Это так типично для ФБР — оказаться в неправильном месте в неправильное время.

— Что ты взорвал?

— Мой личный кабинет диковин. «Душа моя, стань каплями воды и, в океан упав, в нем затеряйся!»[199]

Пендергаст перевел взгляд с Диогена на Констанс и обратно, затем кивнул:

— Пойдем на юг вдоль пляжа. Соблюдем предельную тишину.

Они отправились в путь, держась в тени деревьев и кустов, растущих вдоль пляжа, в то время как позади них продолжали раздаваться звуки боя.

68

Услышав звук взрыва, Флавия поднялась того с места, где она упала. Она точно не знала, что происходит и почему, но осознавала одно: внезапно разразившийся хаос будет ей на руку. Эта всеобщая неразбериха послужит ей прикрытием и поможет исполнить задуманное.

Проскользнув по краю острова — прямо по полосе мангровых зарослей, она подошла к тому месту, где прогремел взрыв и которое теперь было охвачено огнем, озаряя небо ярким сиянием, достаточным для навигации. Слева от себя она услышала короткую очередь выстрелов. Когда у северной оконечности острова закончились мангровые заросли, она присела, продолжая скрываться за ними и изучать место разрушения.

На открытом песчаном пространстве образовался огромный кратер, внутри которого мерцали тусклые огни, а в целом картина напоминала жерло вулкана. В сотне ярдов от него валялся вертолет, опрокинутый набок и охваченный пламенем, языки которого яростно устремлялись в небо. Недалеко лежало несколько тел, и пара мужчин — медики? — склонились над ними. Флавия немного сместилась и увидела, что в пятидесяти метрах от нее на открытом пространстве на носилках лежал еще один человек, перевязанный и издающий болезненные стоны. По-видимому, ему уже оказали первую помощь и временно оставили его без присмотра, в порядке очереди оказывая помощь другим раненым и пострадавшим.

Флавия так и не смогла понять, что здесь произошло и почему вертолеты доставили сюда столько вооруженных людей, но ей было все равно. У нее была только одна цель: убить эту суку, Констанс.

Покинув прикрытие мангровых деревьев и пригнувшись, Флавия рванула по марискусу на открытую площадку. Буквально через секунду она уже склонилась над мужчиной, лежащим на носилках. Его голова и рука были перевязаны, а глаза были открыты, и он уставился на нее с тупым удивлением.

Она быстро обыскала его, и нашла то, что искала: пистолет .45 калибра в кобуре. Она достала его, вытащила магазин, убедилась, что он полностью заряжен, и снова вставила обратно.

— Что... ты... — заговорил мужчина. Его голос был пропитан болью.

— Забираю твое оружие.

Он заговорил быстро и бессвязно, потом покачал головой и попытался встать.

— Нет...

— Расслабься. Ты ничего не можешь с этим поделать.

Она заметила, что у него на ремне в чехле находилась дополнительная обойма и забрала ее.

— Нет! — повторил он громче.

— До скорой встречи.

Она отвернулась и собралась уходить, но немного замешкалась, прикидывая возможные варианты, после чего вернулась к мужчине, вытаскивая из своей поясной сумки «Зомби Киллер».

Работа заняла всего десять секунд.

Теперь она поспешила назад, под прикрытие темноты мангровых зарослей. Там она на мгновение остановилась, чтобы взглянуть на пистолет — он оказался хорошей моделью «Кольта 1911». Удовлетворившись, она убрала его за пояс и направилась на юг, намереваясь найти Констанс Грин.

***

На пляже Лонгстрит оказался достаточно далеко от взрыва, поэтому его всего лишь сбило с ног, в остальном он остался невредим, если не считать звона в ушах. Неподалеку от него лежали неподвижно три человека. Он бросился им на помощь, когда подоспели остальные бойцы команды «Рэд». А затем вертолет, который опрокинуло на бок, загорелся, и произошел второй взрыв — на этот раз взорвался топливный бак. Все поддались панике, полагая, что оказались под массированной атакой, и стали стрелять во все, что движется. Сам Лонгстрит считал так же буквально несколько секунд, но, когда увидел глубокий кратер, то понял, что это, должно быть, сработало заранее установленное взрывное устройство. Диоген установил бомбу на самой очевидной зоне высадки десанта на острове, и они угодили прямо в его ловушку. Это был один из сценариев, о которых его предупреждал Пендергаст. Он понял, что серьезно недооценил сопротивление, которое они встретили, и теперь мысленно казнил себя.

вернуться

199

«Душа моя, стань каплями воды и, в океан упав, в нем затеряйся!» — цитата из пьесы Кристофера Марло «Трагическая история доктора Фауста» в переводе Н. Н. Амосовой.

86
{"b":"602189","o":1}