Литмир - Электронная Библиотека

- Оленину, - угрюмо сообщил Ого. – Я чувствовал запах, когда ее готовили.

- И почему они собираются высадить нас в Холитауне, а не в Данберине? - вопросил Айвар. – Это на мили дальше вниз по побережью.

- Похоже, таков приказ короля Фарлейна, - сказала тетя Бекк. – И подозреваю, это как-то связано с виски. Мы должны быть благодарны, Айвар. Холитаун не такой крупный город, как Данберин, и должен быть не столь дорогостоящим. Помни, у нас почти нет денег.

Но когда трапеза закончилась, она увела меня в каюту под предлогом того, что надо отнести туда сумки.

- Эйлин, - сказала она, став очень серьезной. – Мне не хотелось говорить этого при мальчиках, но я сильно опасаюсь, что твой кузен король Кениг не хотел, чтобы мы выжили в этом путешествии.

Я нервно осматривала крошечную каюту в поисках Страшилы. Никаких признаков его или крысы. Я начала задаваться вопросом, не приснился ли он мне, когда тетя Бекк заговорила. Это вернуло мое внимание к ней.

- Но что мы будем делать? – спросила я. – Думаешь, пророчество насчет принца Аласдейра – фальшивое?

И я подумала, что подло так играть с надеждами короля Фарлейна.

- Возможно, - ответила тетя. – Пророчества коварны и неопределенны, и их легко придумать. Я оставлю этот вопрос открытым. Но, возможно, кто-то – Донал или Мивенна, например – просто воспользовался шансом, когда он представился. Что касается того, что нам делать, что ж, дитя, во-первых, мы обеспечим безопасность Айвара, а во-вторых, постараемся добраться до Логры тем способом, каким они хотели. И поскольку мы предупреждены, мы еще посмотрим.

Глава 6

Холитаун оказался маленьким серым городком с низкими домами и изрезанной пристанью. Едва мы добрались до него, как началась полная неразбериха. Капитан только и ждал, чтобы избавиться от нас. Наши сумки выкинули на пристань чуть ли не раньше, чем пришвартовали корабль, и мы сами не заметили, как последовали за ними в суету, наполненную рыбой и криками. Похоже, мы прибыли одновременно с рыбацким судном. Повсюду вокруг нас серебристые потоки рыбы заполняли бочонки, лежали снаружи в коробках или покупались и продавались из глубоких вонючих трюмов. Жители Берники не слишком высокие. И мое замешательство увеличилось оттого, что тетя Бекк с Ого возвышались над толпой, и даже я оказалась почти того же роста, что большинство людей вокруг.

- Я умираю от голода, - сказал Айвар. – Мы можем что-нибудь купить?

- Не с этими ценами, - ответила тетя Бекк.

Она пристально оглядывалась, явно что-то ища.

Ого пихнул меня локтем и показал пальцем. На одно мгновение я уловила Страшилу, трущегося о ноги маленького человека в зеленой мантии. Но когда я посмотрела прямо, он исчез. В то же самое мгновение тетя Бекк произнесла:

- А! – и зашагала к зеленой мантии.

Их там была целая группа, весело продвигающихся среди рыбы, останавливающихся, чтобы поторговаться, а потом продолжающих движение с парой рыб в корзинах. Выглядели они не слишком зажиточными. Все зеленые мантии были поношенными и грязными. Мужчины большей частью шли босиком, а женщины носили самодельные сандалии. Но самая большая странность состояла в том, что у каждого из них имелось животное или птица. Я видела белку на плече одного из мужчин, а у одной из женщин в корзине рядом с рыбой удобно устроился кролик. Кто-то еще вел овцу, а другого сопровождала лиса.

- Кто они, тетя? – спросила я целенаправленно ринувшуюся к ним тетю Бекк.

- Монахи и монашки, - ответила она. – Они поклоняются Госпоже.

Это мне почти ни о чем не говорило. Ничто не могло быть более непохожим на Жреца Килканнона и его послушников. Когда мы поравнялись с группой, я обнаружила, что меня окружают веселые лица и странные животные. Я думала, что у ближайшей ко мне монашки чудной головной убор с черными перьями, пока этот головной убор не повернул ко мне круглый желтый глаз и не произнес:

- Каарр!

И я поняла, что на ее зеленой шляпе сидит ворон.

- Его зовут Рой, - сказала она. – Он тебя не укусит. Чего вы хотите, друзья?

- Вашей помощи, братья и сестры, - ответила тетя Бекк. – Нам надо попасть к королю.

- К королю! – изумленно воскликнули некоторые из них.

А маленький толстый мужчина спросил:

- И зачем вам нужен король?

Он был, возможно, самым странным из всех монахов. Его борода росла двумя длинными пучками – по пучку от каждой щеки – и была достаточно длинной, чтобы он мог заткнуть ее за веревку, которую носил вместо пояса. На плече у него сидела великолепнейшая зеленая птица – с сияющим зеленым оперением, изогнутым клювом и круглыми желтыми глазами, даже более проницательными, чем у ворона. Каждый глаз окружали мудрые розоватые складки, из-за чего глаза выглядели по-настоящему умными. Длинный-длинный зеленый хвост свисал по спине маленького монаха словно водопад – даже длиннее, чем разделенная на пучки борода.

И птица разговаривала. Мы с Ого и Айваром разом подпрыгнули, когда она произнесла громким пронзительным голосом:

- Сегодня четверг! Сегодня четверг!

- О, именно! – сказала монашка с вороном. – Зеленый Привет совершенно прав.

- Нет, нет, - возразил другой монах. – Клянусь, сегодня среда.

- Да, действительно, - объявил кто-то еще. – Лисы всегда тявкают по средам.

- Они тявкают, когда им вздумается, - сказал другой монах. – Сегодня четверг, когда солнце находится на башне.

- О, нет, - не согласилась монашка в стороне. – Сегодня среда. День рождения Госпожи всего через неделю.

- Четверг, - настаивал кто-то еще. – День рождения всего через шесть дней.

Спор продолжался и продолжался, и мы вертели головами от одного к другому. Теперь некоторые люди настаивали, что сегодня четверг, а другие были столь же уверены, что пятница.

В итоге крайне раздраженная тетя Бекк сказала:

- Какая разница, какой сегодня день? Я всего лишь попросила, чтобы нас проводили к королю.

- Но в том-то всё и дело, Мудрица, - заявил монах с зеленой птицей. – На бедняге короле лежит заклятие. Ему запрещено видеть посторонних по четвергам.

- О, - произнесла тетя Бекк. – Мне говорили о подобном положении дел на Бернике. Что случится с королем, если он увидит постороннего в четверг?

- Никто не знает. Однако не следует гневить богов, - ответил маленький монах. – И…

- И откуда вы знаете, что я Мудрица? – поинтересовалась тетя Бекк.

- Это видно за милю, - ответил монах. – Зеленый Привет сразу понял.

Он поднял руку и погладил птицу по голове. Птица тут же захватила клювом один из его маленьких пухлых пальцев. Полагаю, это должно было выражать привязанность, но выглядело болезненно. Монах убрал руку и потряс ею.

- Зачем вы хотите видеть короля? – спросил он. – Вы нуждаетесь в правосудии? – он по очереди посмотрел на тетю Бекк, меня, Ого и Айвара с таким видом, будто эта мысль немало его озадачила.

- Не совсем, - ответила тетя Бекк.

К этому времени все перестали спорить и с интересом уставились на нее. Она выпрямилась во весь рост.

- У нас миссия от Верховного короля Чалдеи.

Все люди в зеленых мантиях впечатлились этим. Их зеленые шляпы и маленькие круглые кепки повернулись и кивнули, когда они посмотрели друг на друга.

- Что ж, тогда, - произнес монах с птицей, - лучше мы отведем вас в наш Дом, чтобы разобраться, какой сегодня день. Не желаете ли там позавтракать с нами?

- О, да! – прочувствованно воскликнул Айвар.

В животе Ого заурчало.

- Мы были бы счастливы, - с обычным достоинством ответила тетя.

Так что группа монахов продолжила выбирать рыбу. Я заметила, что они почти не платили за нее. Похоже, большинство рыбаков готовы были отдать им рыбу за просто так.

- На счастье, - говорил каждый, отсыпая в корзинки горсти крошечных серебряных рыбешек.

За пристанью находился рынок. Здесь компания приобрела охапки хлеба, несколько кувшинов сливочного масла, множество ранних яблок и огромное количество вишни. И опять же, им почти не приходилось за это платить.

13
{"b":"601561","o":1}