Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Блаженная улыбка растаяла в миг, когда красавица увидела гостью.

— Что случилось? — непонимающе спросил Хазард Астери, но, заметив дочь, властно улыбнулся, — понятно. Иди, я разберусь.

С грацией танцовщицы фрейлина обошла стол и покинула библиотеку.

Отец сел в соседнее кресло. Верхняя пуговица на смятой рубашке расстёгнута, манжеты закатаны, жилет скособочен — герцог не потрудился скрыть следы бурного отдыха.

— Мама такого не заслужила. Соблазнил её ученицу! Как там её… Алтея Веспер? Отчисленная со второго курса университета за легкомысленное поведение?

Это случилось в годы, когда Катрина Кантур преподавала в главном учебном заведении Лигурии. Алтею, единственную дочь богатейшей семьи третьего сословия, застали в постели женатого декана. Родители попытались откупиться от притязаний, но привлечённая к громкому делу королевская служба безопасности отыскала следы других мужчин в комнате студентки. По решению ректора (и согласии Его величества) Алтею отчислили без права восстановления. «Безутешную» девушку взяла под крыло Лесса Астери, за что и поплатилась.

— Зачем пожаловала, лерра Хедлунд? — издевательски произнёс отец, — как живётся в изгнании? Весело сидеть в крохотном имении и читать о праздниках в дешёвых газетёнках? Солидную прессу в ваше захолустье не привозят.

Керра взяла себя в руки. Только хладнокровие поможет довести разговор до конца.

— Я хочу побеседовать.

— О чём?

— Прикажи своим людям не следить за нами.

Улыбка исчезла, Хазард явно ожидал другого.

— Уходи. Впредь я распоряжусь тебя не пропускать.

— Нет. Ты выслушаешь меня, — она придала голосу твёрдость, — достаточно. Ты зашёл слишком далеко. Всюду я встречаю твоих приспешников. Университет, дом бабушки, торговые ряды. Пусть они мозолят глаза мне и керре Катрине, но чужаков запомнила моя дочь! Это переходит все границы.

Герцог задумчиво постукивал пальцами по атласной обивке.

— Что дальше? Подкупишь слуг и ночью сожжёшь имение? Или придумаешь что-то другое? Люди для тебя — как бумажные фигурки. Хочешь — обращаешь в пепел, отрываешь руки и ноги. Ты заигрался в борьбе за власть и не замечаешь, как рушишь всё вокруг. Наступит день, когда вокруг тебя не останется ничего. Одумайся, пока не поздно.

— Достаточно. Учить жизни будешь своё рыжее недоразумение.

Ариадна сжала губы.

— Для тебя любая девочка — недоразумение?

— Если её нельзя выгодно продать, — он оправил манжеты, — представь: два с половиной десятка лет тратишь деньги, строишь планы, как с прибылью вернуть вложения, а она рушит всё и упархивает к дерзкому юнцу.

— Ты знаешь, почему я вышла замуж.

— Не больно похожа на страдалицу, — герцог подался вперёд, — ты последняя, от кого я потерплю нравоучения. Думаешь, сменила фамилию и вольна указывать?

— Оставь мою семью в покое, — отчеканила Ариадна.

— Не то что? Что ты можешь мне сделать? Книгами закидаешь?

— Расскажу Конраду правду.

— Глупая кукла. Очнись, тебя не подпустят к тронному залу. Скрутят, как вонючую торговку, и выбросят в канаву. У четвёртого сословия больше прав, чем у опальных Хедлундов, — Хазард прищурился, — впрочем, я готов забыть о слежке, если ты принесёшь лакфиоль. Даже готов принять обеих в первое сословие. Где твой муж хранит кристалл? В кабинете? Спальне? Или носит в кармане?

Ариадна отвела взгляд. Отец не знает про обман.

— Ты резко побледнела, — герцог констатировал факт, — испугалась, будто… меня опередили? Кто-то украл камень? Или… его не существовало? То-то мне показалось…

Керра стиснула руки.

Улыбка герцога походила на оскал:

— Щенок! Обманул, как студента-первокурсника!

— Это не так, — голос предательски дрожал, — лакфиоль в имении! Я видела кристалл вчера вечером! Слышала ваши голоса!

— Твоё поведение твердит обратное. Лгать, дорогая доченька, ты не умела никогда.

— Его охраняет Савана! Готов бросить вызов богине?

Герцог сжал губы, а керра надменно приподняла бровь. Вот слабое место отца. Безумная виверна, готовая разорвать в клочья врага и разметать взмахом когтистых крыльев. Как одолеть врага, если его поступки не предсказуемы?

Колба треснула. Булькнув, сургуч покрылся коркой.

— Уходи, сейчас же, пока я не позвал стражу. Ещё раз увижу во дворце, прикажу выставить, как базарную нищенку.

Чернила в склянке заледенели, перо окутал иней. В порыве студёного ветра свитки зашуршали, зашипели по-змеиному, словно в библиотеку ступила покровительница Хазарда — лукавая Вальда. Помнится, Ариадна изучала семейное древо, отец — второй человек в роду, чьим покровителем был не феникс.

Заправив за ухо смоляной локон, керра в давящей тишине покинула библиотеку. Кажется, лерра Хедлунд жестоко просчиталась. Пришла с решимостью защитить семью, а в результате заставила отца усомниться в легенде Астриха. Скорее на этаж службы безопасности, супруг должен узнать о подозрениях герцога!

В коридоре керра обхватила лицо ладонями. Утром Астрих предупредил, что уезжает в командировку! Как прожить в одиночестве неделю, если сердце в ужасе сжимается при мысли о вторжении? Хазард Астери — монстр в облике человека!

* * *

В ярости герцог сдёрнул скатерть. Книги упали корешками вниз, жалобно хрустнув нитями переплёта, свитки, ледяная чернильница и колба закатились под шкаф. Как у Ариадны хватило смелости приказывать ему?! Сидела бы в захолустье и нянчила рыжую соплячку, так нет — заявилась во дворец и стала строить из себя госпожу!

«Прикажи своим людям не следить за нами!»

Взгляд, как у королевы, отчитывающей фрейлину за складку на платье! И это девица, которая всю жизнь боялась смотреть на отца и соглашалась с любым словом! Не должно быть у женщины собственного мнения, её обязанность — согревать мужчину в постели и служить разменной монетой для благополучия семьи! Видно, щенок не следит за благоверной, раз та из скромницы превратилась в львицу. Интересно, завела ли она себе любовничка или болтливых подруг? Для давления любые рычаги полезны. Отказаться от слежки? Ни за что! Герцог прикажет удвоить число наблюдателей, больно интересным выдался разговор. Заодно надо разузнать побольше о слугах в имении, не ли у кого тёмных пятен в прошлом. Однажды это сработало, так почему бы не попробовать снова?

Застёгивая рубашку, герцог наблюдал, как мороз рисует на чёрной глади стола солнце и луну. Небесные светила выстраиваются в линию, взрываются ослепительной вспышкой, узким лучом бьющей куда-то вниз…

— Получилось? — тихо спросил Хазард.

Закружился снег, и в кресле появилась женщина. Заплетённые в сотни кос волосы оттенка стали шевелились подобно аспидам, белки глаз пересекала полоска зрачка. Скулы и шею подчёркивали чешуйки змеиной кожи, исчезающие под ледяным воротом платья. Грубое лицо походило на высеченную из камня маску, на которой застыло презрение.

— Подарок, — гостья положила на стол тряпичный свёрток. На тыльной стороне ладони блеснула татуировка — гадюка, кусающая себя за хвост.

— Премного благодарен, — в голосе мужчины слышалось почтение, так несвойственное потомку боковой ветви дома Астери, — что должен взамен?

— Ничего. Я уже получила плату, — ногтем острее бритвы богиня постукивала по ребристому подлокотнику, пробивая в дереве дыры-полумесяцы.

Герцог убрал сокровище в карман брюк. Вот оно, последнее звено в кропотливой борьбе за власть. В урочный час недостойные будут низвергнуты, и Хазард создаст великую империю, чьи границы будут возведены за пределами царства людей.

— Не передумал? — прищурилась Вальда, — игра опасна, даже я не знаю последствий твоего поступка.

— Нет, — Хазард ощущал себя властителем мира.

— Хорошо.

Мужчина сомкнул пальцы в замок.

— Лукавая, прошу прощения, что тревожу из-за ерунды, но не ведаешь ли ты замыслов Безумной? Она всё так же хранит Хедлунда?

— Я ненавижу сестру, — голос Вальды посуровел, а в комнате закружилась вьюга, — спроси сам. Помолись, вдруг она удостоит ответом?

42
{"b":"599413","o":1}