Литмир - Электронная Библиотека

— В чём дело? — рявкнул он даже раньше, чем достиг ворот.

— Ни в чём, сэр, — ответил первый стражник, вытягиваясь по струнке. — Мы просто отправляем прочь фургон.

Коренастый — очевидно, командир — приблизился к воротам, и вгляделся сквозь решетку. Его глаза цепко осмотрели всех в фургоне.

— Капитан Холланд, — раздался голос позади Чейна, и они с Винн быстро обернулись.

Над Винн, между Ошей и Тенью, стоял Николас.

— Это я, — продолжил он, откидывая капюшон своего плаща. — Отец послал за мной.

Коренастый сначала прищурился, а затем его брови сошлись над переносицей:

— Мастер Николас?

— Да. Пожалуйста, впустите нас. Мы проделали длинный путь.

Чейн уловил дрожь в голосе юного Хранителя, но, возможно, слова Николаса действительно могли разрядить обстановку.

— Сожалею, — вежливо, но непреклонно произнёс капитан. — В деревнях была чума, так что у меня приказ никого не пропускать.

— Чума? — повторила Винн. — Мы не видели признаков чумы.

И вправду, то, что Чейн мимоходом видел, пока они проезжали через две деревни, было странно, но не свидетельствовало о моровом поветрии.

Глаза капитана сузились, когда его взгляд остановился на Винн, и его лицо снова приобрело мрачное выражение:

— Разворачивайте фургон и уезжайте. У меня приказ.

— Капитан Холланд! Откройте ворота… сейчас же!

При этом крике, раздавшемся откуда-то со двора, капитан вместе со стражниками обернулся. Все трое выпрямились, когда низенькая молодая девушка резким шагом направилась к воротам.

Она была красива, хотя и бледна, с узким подбородком и маленьким ртом, по форме напоминающим сердце. Кожа на высоком лбе была безупречно чиста. Блестящие, прямые, иссиня-черные волосы падали ей на плечи и ворот бархатного платья темно-изумрудного цвета. Она была без плаща, но совсем не обращала внимания на дождь. Позади нее шла высокая темнокожая женщина.

— Миледи? — вопросительно произнёс капитан.

Низенькая девушка остановилась в нескольких шагах от ворот и посмотрела сквозь решётку. Ее суровый взгляд остановился на ком-то другом позади Чейна, и тёмные глаза странно замерцали.

— Откройте ворота, — повторила она. — Мастер Кольмсерн желает видеть своего сына, а я сомневаюсь, что они останавливались в какой-то из деревень.

Ее взгляд двинулся к центру скамьи — возможно, она смотрела на Винн — а затем вверх, когда она изучала Чейна.

Он почувствовал прикосновение пальцев Винн к своей руке.

— Герцогиня Шери Беауми… сестра герцога, — прошептала она.

Чейн глянул на Винн, собираясь спросить, откуда она это знает, но та неотрывно смотрела вперёд.

Герцогиня приблизилась к воротам, и капитан быстро отступил в сторону. Но когда он повернулся, чтобы следовать за нею, он казался взволнованным и кинул нерешительный взгляд на крепость. Женщина с темной кожей приотстала от них на три шага.

Герцогиня Беауми продолжала смотреть на Чейна:

— Вы останавливались в деревнях вдоль дороги или, может быть, говорили с кем-либо?

— Нет, — ответил он.

Если она и сочла его хриплый низкий голос странным, то ничем этого не выдала, лишь повернула голову к капитану:

— Как видите, они ни с кем не контактировали.

Чейн, рождённый в небольшом поместье матерью хрупкой и слабой, как телом, так и духом, всё же встречал нескольких дворянок, отдававших приказы так, будто их невозможно было поставить под сомнение.

Капитан немедленно кивнул своей герцогине и махнул рукой стражникам, хотя все еще выглядел обеспокоенным. Один из мужчин откинул засов и вместе с напарником толкнул наружу створки ворот.

Чейн щелкнул вожжами, и лошади двинулись вперёд, в то время как герцогиня и ее спутники отступили. Стражники немедленно закрыли ворота.

— Ну вот и всё, — выдохнул Чейн, останавливая фургон, и потянулся назад за своими сумками.

Винн взяла свою и, прежде чем спрыгнуть вниз, вытащила посох с зачехлённым солнечным кристаллом из-под скамьи. Оша и Николас собрали своё имущество и покинули фургон, а Тень спрыгнула на землю, чтобы присоединиться к Винн.

Холодной влажной ночью, в ярко-красном свете жаровен, Николас казался почти больным. Чейн перехватил взгляд герцогини, направленный на юного Хранителя.

В ее глазах не было ненависти, но Чейн уловил боль и негодование.

— Ты приехал, — просто сказала она, отводя взгляд.

Николас ничего не ответил, и девушка посмотрела на остальных, пытаясь вернуть самообладание. Ее лоб немного наморщился при виде Оши и большого черного волка у ног Винн.

Она снова обратилась к Николасу:

— Твой отец и я не ожидали, что ты прибудешь с сопровождающими.

Ее надменный тон, казалось, застал Винн врасплох. Хранительницу было не запугать парой стражников, но у нее был небольшой опыт общения с высокомерными дворянами.

Чейн понял её слова слишком хорошо — поскольку сам был из дворянства. Привлекая к себе внимание, он шагнул вперёд и встал за спиной у Винн.

— Гильдия послала Хранительницу с некоторыми ценными текстами для мастера Кольмсерна, — ответил он герцогине с равным пренебрежением в голосе. — Два Хранителя не могут путешествовать так далеко без охраны, — он слегка отвёл назад складки плаща, выставляя на обозрение свой полуторный меч у одного бедра и короткий клинок у другого. Большой лук Оши все и так прекрасно видели. — Пожалуйста, пригласите нас войти, пока кто-нибудь не простудился на этом дожде.

Девушка хорошо владела собой, поскольку ничем не выдала удивления, признав кого-то равного себе — по его поведению и манере держаться.

— Конечно, — холодно кивнула она. — Проходите. Кто-нибудь позаботится о ваших лошадях.

Повернувшись, герцогиня первой зашагала к замку. Темнокожая женщина подождала, пока они все не пройдут мимо, и только потом пошла следом.

Чейна это не обеспокоило, но когда он глянул вниз, Винн смотрела на него с выражением, которое ясно спрашивало: «Ну и во что мы вляпались на этот раз?»

* * *

Вскоре Винн оказалась в центре зала, а Тень жалась к ее ноге. Помещение было на удивление пустым, совсем без гобеленов, и только в дальнем конце комнаты стоял длинный стол и восемь высоких деревянных стульев. Но столешницу покрывал слой пыли, будто её очень долго не использовали. По крайней мере, у одной стены зала в большом очаге горел огонь, обеспечивая тепло и свет.

Герцогиня Шери взяла сухую лучину из ведра возле очага и протянула её к огню. Она зажгла несколько свечей в фонарях и поставила их на стол.

— Комнаты будут подготовлены немедленно, — объявила она. — Время ужина уже прошло, но на кухне приготовят поесть.

Сейчас она отличалась от себя во дворе: чуть менее самоуверенна и почти торопилась, устраивая их. Прежде чем третий фонарь был поставлен на место, она жестом подозвала высокую темнокожую женщину. Та твердым шагом приблизилась, герцогиня нашептала ей какие-то указания, и женщина покинула зал.

Винн задумалась о внезапных изменениях в герцогине, хотя могла строить догадки, только исходя из того, как та смотрела на ее спутников. Чейн выглядел холодным и отстранённым, его взгляд блуждал по комнате. Оша явно был не в своей тарелке, когда смотрел на голые каменные стены. С тех пор, как они прошли в ворота, он не произнёс ни слова.

Лицо Николаса было бледно, и он не поднимал глаз.

Смотря, как они теперь себя вели, Винн было трудно представить, что Николас и Шери когда-либо были близки. Опять же, потеря любви, предательство, и, возможно, даже убийство могли сильно изменить отношения людей. После того, что ей рассказал Николас и показала Тень, Винн не могла даже представить, что он чувствует сейчас.

Шери вряд ли была рада его приезду.

— Я хочу увидеть своего отца, — проговорил Николас, и его голос прозвучал слишком громко после молчания.

Шери оторвалась от установки свечи в фонарь. Ее бледная кожа была безупречна, и Винн никогда не видела таких густых, блестящих волос. Было нетрудно представить, что в ней привлекло внимание шестнадцатилетнего Николаса, хотя Винн стало интересно, что в Николасе заставило герцогиню возжелать его.

42
{"b":"591520","o":1}