Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Если так пойдёт и дальше, я умру от старости, - честно предупредила Лаффориэль.

- Ты понимаешь, что он нам пытается сказать этим потоком звуков? - настороженно спросил Герберт.

Учитывая, что у Эйви было целых три сломанных ребра, боец из него был никакой. Поэтому стоило бы обойтись без драки.

- Он говорит, что не нападёт на нас, - переводил Амиэль.

Было видно, как он волновался, хоть и сам полез в это дело. Перевод ничуть не разрядил обстановку.

- С чего бы нам верить этому даэдра? - спросила бабушка. - Он ведь чуть не испепелил бедняжку Маринетт! Хотя он же её и принёс...

- Он говорит, - переводил Амиэль, - что похитил тогда её по ошибке, потому что увидел этот... э-э-э, символ. Он сбежал и... э-э-э, спрятался у верховного жреца.

- Ну что ты экаешь? - поторопил юного мага Варди. - У меня уже рука устала меч держать!

- Язык бессмертных очень сложно переводить: он наполнен эпитетами, метафорами, оборотами и прочей литературной ересью. Продраться через тернии такой речи, особенно на чужом языке, невероятно сложно! В общем, верховный жрец ему приказал спасти Маринетт. Что за жрец?

- Хасан, - огорошил Варди. - Он сказал мне, что пошлёт Маринетт помощь, но я не думал, что такую. Этот аврорианец был "хранителем" деревни, он же и поубивал тех бандитов на въезде. Когда староста меня освободил, то сказал, что нас вскоре встретит его друг. Вот уж не думал, что о таком друге шла речь.

- Очень парадоксальный даэдра, - заметила бабушка. - Спасибо, конечно, за спасение внученьки, но чего ему теперь от нас хочет?

- Теперь он спрашивает у нас: воюем ли мы с людьми, у которых такой символ?

- Ответь ему "да", - за всех высказался Эйвинд, до того, как его успели остановить. - Они убили многих людей.

- Тогда он присоединится к нам, - услышал ответ Амиэль.

- Ага, аж два раза! - ожидаемо отреагировал Герберт.

- Ни в коем случае, - подтвердила Лаффориэль.

- Но староста... - начал было Варди.

- В Обливион двуличного старика! - ещё не простил Хасана за двойную игру Герберт.

- Стойте! - крикнула Маринетт. - Оно... он что-то пытается сказать!

- Аврорианец говорит, - напряжённо вслушивался Амиэль, - Что ему необходимо, как он говорит, во что бы то ни стало найти и убить кое-кого, кто носит данный символ. Это приказ лично его госпожи, но кроме знания о его примерной внешности и способностях аврорианец ничего не ведает. Посему он желает... э-э-э, идти с нами, чтобы наверняка найти свою цель.

- А почему он верит нам на слово? - на всякий случай поинтересовался Варди.

- Он говорит, что жрец долго говорил с э-э-э... кошкой, и сказал ему, что мы... э-э-э... правильные? Короче, я так понимаю, что между Ненавистью и нами он выбрал нас.

После того, как аврорианец договорил, он встал на одно колено и произнёс иную фразу, гораздо короче и на другом языке.

- О, а вот эту я немного поняла! - заявила Лаффориэль.

- А я - нет, - расстроился Амиэль. - Это не даэдрик.

- Очень напоминает язык альтмеров, альдмерис. А в тоже время и нет... Вроде бы это похоже на клятву: "Клянусь её именем... их противники - мои противники". Что за язык, а, молодёжь?

- Айлейдский, - наступила очередь Варди блеснуть знаниями. - Старый язык эльфов Сиродила. Хотя от этого проще не стало, на нём уже очень много лет никто не говорит и не пишет, только в руинах он и остался. Немного схож с альдмерисом, имеет ту же грамматическую и семантическую структуру.

- Да какого мы тратим время? - не выдержал Герберт. - Почему мы не атакуем?

- Потому что всё изменилось, - заявил Амиэль и подошёл к даэдра вплотную. - Даже если слову Хасана вы не верите, то клятва даэдра именем его повелителя - нечто невероятно священное, такое делается редко. А уж клятва аврорианца, чтящего превыше всего только Меридию, эти слова стали нерушимым залогом. Он нам не враг. Как тебя зовут? - по-даэдрически спросил Амиэль.

- Баумгаийстарисхауэр, - таков был ответ золотого воина.

- Ох, а можно просто Баум? - покачала головой Лаффориэль.

***

"ТРУС! Всё из-за меня. Я просто сдал бедную Маринетт! - нещадно корил себя Варди. - Как же я жалок. Я думал, что умение владеть мечом и магией избавит меня от страха, но ошибся. Я даже пальцем пошевелить тогда не мог... а ведь та каджитка даже убить меня не может. Как же я теперь Маринетт в глаза посмотрю..."

- Даэдрот меня задери! - уже который час беспрестанно ругался Герберт. - Мы же вроде решили, что всякие его клятвы и прочие слова - просто чушь. Амиэль передал ему, чтобы он валил. Тогда какого скампа эта тварь из задницы Обливиона всё ещё прётся за нами?

- Знаешь, друг, - устало и мрачно ответил Эйвинд. Хотя Лаффориэль и залатала его поломанные рёбра, до полного выздоровления было ещё пару дней, - у него была куча возможностей нас убить, но он пока что просто мирно сидит в сторонке и говорит с Амиэлем. Ничего опасного. Не думаю, что ловушка.

- Ага, вот именно! Очень мило щебечут, тогда какого скампа этот золотой болван с бесконечным именем не снимает свой доспех, а?

- Хватит кричать, Герберт, - подошёл ещё более мрачный Варди. - Как по мне, если он может нам помочь, то пусть что угодно делает, только не мешает. Судя по всему, добыть себе пропитание он и сам может. К тому же не стоит судить человека только по его дурной славе, это не всегда правда. Правда, Эйвинд?

- И то верно, - кивнул Эйвинд, который больше всех понимал, какого это - пугать только своим видом. - Да и староста ручался за своего друга.

- Все как будто ослепли, - покачал головой Герберт.

- А ты как будто вдруг прозрел! - вдруг не выдержал Варди.

- А что думают Маринетт и Лаффориэль?

- Маринетт даже спрашивать бесполезно! - в голосе Варди прослеживалась злость. - Она наивна, как деревенский петух.

- Варди, да хватит, - спокойно сказал Эйви. - Ей и так досталось, чего ты так взъелся?

- Потому что бабушка Лаффориэль и так нас донельзя задерживает, со своими радикулитами, а тут ещё одна женщина!

- Ради... что? - Эйвинд опять не смог выговорить незнакомое слово.

- Болезнь такая, - Варди уже начало это раздражать. - Судьба будто упорно не даёт нам продолжать путь нормально. И чего это там Маринетт и Лаффориэль обсуждают?

- Ой, а не всё ли равно? Какие-нибудь женские дела, - Герберт изображал полное безразличие, хотя ему самому до смерти хотелось узнать, какие ещё эксперименты Лаффориэль ставит на девушке.

В тоже время неподалёку, на поваленном дереве, бабушка тихо рассказывала Маринетт о том, что она придумала

- Знаешь, внученька, я долго думала и никак не могла понять, почему та молния тебя не убила. Нет, я, конечно, рада, что ты жива, но это очень странно! - рассказывала бабушка обратившейся во внимание Маринетт. - Даже могущественные амулеты не могут дать такого эффекта, из чего я сделала кой-какой вывод, - загадочно завершила фразу Лаффориэль.

- И что вы выяснили?

Внезапно Лаффориэль схватила руку девушки, следом за этим сверкнула алая вспышка, но ничего не произошло.

- Талос всемогущий, просто невероятно! - вскричала Лаффориэль. - Даже могущественные маги не могли противостоять моему "Опустошению", а ты даже не заметила!

- П-простите меня, - неверно поняла слова целительницы Маринетт.

- Да ты что, внуча! Это не в укор сказано, просто я сильно удивилась. Скажи, ты не чувствуешь прилива сил? Что-нибудь изменилось?

- Я точно не знаю, бабушка Лаффориэль, - честно призналась Маринетт. - Мне показалось, что у меня будто мышцы свело на мгновение...

- ОТЛИЧНО! - воскликнула бабушка так громко, что девушка вздрогнула. - Да, внуча, ты моё дорогое сокровище! Как же я рада, что поехала в это путешествие!

- Что случилось, бабуся? - подбежал Герберт, Варди и Эйвинд. - Ты нашла новый вид паразитов?

- Типун тебе на язык, Герберт, что ты городишь?! - ужаснулась Лаффориэль.

29
{"b":"588664","o":1}