Литмир - Электронная Библиотека

— Это объясняет, почему они позволили себе назначить такую награду за меня, — сказала я, прикусив губу. Тут из шахты показался поезд. Я нахмурилась и стала наблюдать. Он состоял всего из четырёх вагонов. Его тащили рабы, которых надсмотрщик погонял плетью. К моему удивлению, среди рабов я заметила несколько зебр! Наверное, их выбирали не работорговцы. Поезд замедлился, проезжая под мостиком. Охранники наверху взвели своё оружие, а две пони проверяли дно поезда. Минув эту точку поезд направился в сторону Хуффингтона.

— Куда они направляются? — спросила я.

— Дорога ведёт в туннели. Там совсем не безопасно. Там обитают гули, или даже кто похуже, — сказал Аллегро, пожав плечами. Я задумалась, посмотрев на торговый центр. Если бы я атаковала шахту, то Пекосы бы поддержали охранников работорговцев. Если бы я атаковала Пекосов, то работорговцы забили бы тревогу. Я осмотрела банду возле торгового центра. На всех них были ковпоньские шляпы и кожаные жилеты с каким-то узором на спине. К тому же, эта банда была хорошо организованна.

Я ухмыльнулась.

— Эй, П-21. Как думаешь, ты сможешь прокрасться туда и стащить мне шляпу и жилет?

— Зачем? Что ты задумала? — спросил он нахмурившись.

«Кое-что очень глупое.»

— Ну, если нас наказали на весь день, по крайней кто-то из нас должен влиться в банду.

* * *

У П-21 ушло немало времени, чтобы достать нужный мне прикид, но зато всё шло по плану. Я расспросила Крестоносцев обо всём, что они могли рассказать о Пекосах. Они обладали силой, гордостью и были амбициозными, но не более. С ними не стоило шутить, но они явно были далеко от вершины пищевой цепочки Пустоши. Солнце начало клониться к закату, когда снова показался поезд. Он был загружен кучей пустых ящиков и коробок, видно торговля была односторонней. «Интересно, куда отвозят драгоценные камни: в Парадайз, или куда-то ещё.»

Я осталась ждать, а Крестоносцы ушли на поиски запасов. Это позволило мне остаться наедине со своими мыслями. Чёткого плана у меня ещё не было. Я хотела вывести работорговцев из игры но передо мной продолжали вставать всё новые проблемы. Что может помешать работорговцам вернуться в шахту? Я могла бы взорвать её, учитывая способности П-21 и наличие динамита в шахте. А что с рабами? Куда им идти? Вряд ли послать их на Скотный Двор будет хорошей идеей, а если их послать куда-то ещё, они станут лёгкой добычей для рейдеров или других работорговцев.

И я была не одна. Я чувствовала это. Моя грива просто сошла сума, пока я снова осматривала комнату. Я ничего не заметила. Ничего не было слышно. Но всё равно меня не покидало чувство, что я не одна. Я поднялась на копыта, осматривая опрокинутые парты, книжные шкафы и укромные углы. Учительский стол. Учительский стол… Я подошла к ней и нахмурилась. Мой рог засветился и я оттолкнула его от себя об стену со всей силы.

Что-то замерцало, когда я постучала копытами по столу. И тут длинный, тонкий винтовочный ствол возник из ниоткуда и прижался к моему лбу. Так близко, что я могла различить мельчайшие движения воздуха.

— Эй, у тебя уже было много возможностей выстрелить мне в спину. Так что за дела?

Ответа не последовало, и винтовка продолжала прижиматься ко лбу прямо под моим рогом. Я не моргала и почему-то думала, что они тоже. Тут что-то вспыхнуло синим цветом и возник атлетично сложенный жеребец, облаченный в серый плащ. Атлетичный… полосатый… жеребец. Он оттянул копытом свой капюшон и посмотрел на меня своими голубыми глазами.

Должна признаться, я была впечатлена и напугана одновременно, хотя я и не посмела бы показать это со стволом перед моей головой. Он держал её в своих передних копытах очень необычно. Его лицо не выдавало ни малейшего признака напряжения, его рот едва касался спускового крючка. Я не совсем понимала, как он не падал, стоя только на задних копытах.

— Блекджек, — представилась я.

— И я очень надеюсь, что мне не надо говорить медленно, потому что тогда я буду выглядеть действительно очень глупо, — добавила я.

Его голос был таким же мягким, как у П-21, когда он был угрюмым.

— Лансер[5].

«Это он представился? Назвал город, откуда он? Или это его хобби?»

— Ладно, Лансер. Как я говорила, я не думаю, что ты хочешь убить меня, да и мне не хотелось бы тебя убивать.

— Врёшь, — тихо ответил он, — все пони хотят. Это то, ради чего вы живёте.

— В довершении всей той хрени, что произошла со мной за всю мою жизнь, ты говоришь мне, что меня убьют из-за войны, прошедшей два с лишним столетия назад?

— Война не окончена. Ещё есть Оставшиеся, — ответил он.

— Ладно, — простонала я, сложив копыта на столе, оперевшись на неё грудью и вздохнув с закрытыми глазами.

— Кто из нас целится в другого? А кто толкнул стол вместо того, чтобы выстрелить? Я не хочу сражаться с тобой, — к тому же он мог становиться невидимым и он прижимал ко мне винтовку, которая была длиннее, чем я от хвоста то рога. Это был весьма весомый аргумент. Я с интересом рассматривала его винтовку, пытаясь не скрестить глаза.

«Ты хочешь заставить меня сделать что-то глупое, правда, Лансер?»

Звук возвращающихся Глори и Крестоносцев (а может и П-21) заставил его посмотреть на дверь. Агась, пришло время для глупостей. Мой рог засветился, и я ловко отсоединила от винтовки то, что, я надеялась, было обоймой, а потом потянула за рычаг перезарядки. Из патронника вылетел оставшийся патрон. Я поймала его своей магией и левитировала его прямо ему к лицу. Вскочив, я схватила жеребца копытами за задние ноги и потянула на себя.

Оправился он быстро. Чёрт, как-будто знал! Сделав в воздухе сальто, он подхватил падающую обойму копытом и вернул её обратно в оружие ещё до того, как приземлился. Винтовка лежала у него на спине, хвост обвился вокруг спускового крючка, в то время как он прицеливался. Почувствовав, как ствол моего дробовика упёрся ему под подбородок, он отпустил взгляд на светящееся от магии оружие.

— Мне не хочется убивать тебя. — тихо сказала я. «Но, если придётся, я сделаю это, и будь он проклят, если он вынудить меня использовать „универсальную стратегию контратаки П-21“.»

Лансер медленно отвёл винтовку в сторону, на какое-то мгновение на его лице промелькнуло изумление. Я убрала дробовик. Как только звук шагов Глори послышался возле двери, я громко сказала:

— У меня тут компания. Постарайся не напугать его. У него очень хорошая винтовка.

Просунув голову в дверной проём, Глори нахмурилась.

— Оу… — только и смогла произнести она. Глаза пегаски широко распахнулись от потрясения, когда она увидела Лансера.

Он медленно опустился за задние ноги, неуклюже держа винтовку между нами.

— А… что… эй… — Крестоносцы немедленно заняли укрытия.

— Мда. Итак. Как я уже говорила. Я не хочу убивать тебя. И я уверена, что ты тоже не хочешь моей смерти. — Выглянув в окно, я махнула головой в сторону шахты. — На самом деле, я готова поспорить, ты тут по той же причине: освободить рабов, верно?

Он не кивнул. Не улыбнулся. Даже не моргнул. Прикрыв лицо копытами, я простонала:

— Ааа, да почему ты не можешь просто довериться мне?

— Я бы не возражал против освобождения моего народа.

Прогресс! Прогресс ˜— это хорошо…

— Ладно. Что ж. Я тут пытаюсь составить план. И зебра с пушкой вроде этой очень бы нам пригодился.

Я понятия не имела как, но мне хотелось понять, будет ли он вообще с нами сотрудничать.

— Ты служишь звёздам? — резко спросил он.

«Что…?»

— Я даже никогда не видела звёзд своими глазами. Или солнца. Или луну. Всё, что я видела, это… — Я указала на завесу облаков за окном.

— Тогда кому ты служишь? — спросил он так спокойно, что мне стало понятно: от моего ответа зависит, будет ли он стрелять или нет. А я очень не хотела быть застреленной из такой вот винтовки.

— Из всех пони на Пустоши ты решил задавать мне философские вопросы? Поверь, я не слишком-то умная пони, — сказала я, предвкушая его реакцию. Смех? Улыбка? Нет, ничего.

вернуться

5

«Lancer», в дословном переводе с английского, означает «Воин с копьём».

77
{"b":"581330","o":1}