Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мне нравятся ваши аналогии, — улыбнулся Сказочник.

— Да уж.

— Человеческая психика по-разному переносит такую своеобразную нагрузку. Некоторые ученые, безумно одержимые наукой и своими исследованиями даже будучи смертными, не особо много внимания обращали на окружающий мир и на людей. Они были и остаются в своем коконе многие годы. Жизнь вокруг них меняется, но это не трогает их так сильно, как других. Вы все увидите и сами поймете. Чтобы осознать, каково это жить вечно, нужно начать этот путь.

— Сколько у вас сотрудников?

— Чуть больше ста человек. В основном это ученые. Некоторым из них уже далеко за сто.

— Но вы же прожили почти три века? — Лидия посмотрела на собеседника. — Что вы можете сказать по своему опыту?

— Я не хочу сейчас об этом говорить, — повторил он ее слова, сказанные ранее.

— Хорошо. Ладно, — девушка кивнула. — Ваше нежелание говорить очевидно. Вы боитесь напугать меня…

Джеймс остановился.

— То, о чем вы меня спрашиваете, это не данные статистики, думаю, вы понимаете, ведь тоже не все готовы мне рассказать.

— Я поняла.

Некоторое время они шли молча, потом Джеймс начал рассказывать ей об устройстве компании, о способах связи между офисами, сотрудниками. Лидия не переставала удивляться продуманности его системы, обширности знаний в различных областях и энтузиазму. Джеймсу было почти триста, но ей ни разу не показалось, что эта жизнь успела ему наскучить.

— У вас раньше был личный помощник? — Лидия присела на большое поваленное дерево.

Чуть меньше чем за час они достигли границы леса и остановились немного отдохнуть.

— У меня есть один помощник. Но у него иная специализация. Я долго не мог найти подходящего человека. Ведь это должен был быть кто-то, кому бы я передал дар бессмертия и посвятил в свои дела. И вот однажды мне повезло. Его зовут Лайнус — он мой заместитель и второе лицо в компании. Теперь, много лет спустя, появились вы.

— Пожалуй, стоит принять это как комплимент в мой адрес, — Лидия пожала плечами.

— Мне казалось, я достаточно четко дал вам понять, как высоко ценю ваш талант, разве нет? — немного удивленно ответил Джеймс.

— Вы верите в мои способности больше меня. Кстати, я должна вступить в должность через год со дня подписания договора? — уточнила Лидия.

— Да, естественно.

— В таком случае, я покину Англию примерно через неделю. Поменяю билет и полечу домой, — резюмировала девушка. — Мой босс, видимо, будет не в восторге от моего решения.

— А ваши близкие? — осторожно спросил Сказочник.

— Сложнее всего будет расставаться с друзьями, — Лидия подняла с земли дубовую ветку и покрутила в руках. — Я думаю, что друзья — это семья, которую нам позволено выбрать самим.

— В таком случае, расстаться с ними, и в самом деле, будет сложно, — согласился Джеймс и присел рядом с ней.

— Как бы там ни было, но мои подруги все больше времени проводят со своими семьями, мужьями, детьми. Это естественно, разве может быть иначе. Дружба постепенно становится чем-то второстепенным, факультативом раз в две недели. Особенно болезненно это, видимо, переносят такие как я, одинокие и незамужние старые девы.

— Самобичевание, на мой взгляд, не лучшее занятие для такой молодой и перспективной «старой девы», — обнадеживающе заявил собеседник.

От этих невзначай сказанных слов Лидии вдруг стало намного теплее и спокойнее. Она как будто снова почувствовала, что ее жизнь вовсе не лишена смысла, и под ногами не узкая тропинка, уходящая в кромешную темноту незнакомого леса, а ярко освещенная скоростная автомагистраль длиной в целую вечность.

— Мне стало легче.

Сказочник, похоже, посчитал ответ девушки саркастическим и ничего не сказал.

Они вернулись в особняк, как и предполагал Джеймс, в половине второго. Машина Лидии уже стояла около дома. Чемодан лежал в багажнике. Вчера девушке так и не пришлось поднять его в номер. Мисс Поннис встретила их приветливой улыбкой и готовым обедом. Лидия с большим аппетитом поела мясо, какой-то салат, не удержалось от еще одной свежей булочки и крепкого чая.

— Мне нужно немного поработать, может пару часов, — сказал после обеда Джеймс. — Вы найдете, чем себя занять? Или, может, попросить Роджера покатать вас по окрестностям? Недалеко есть небольшая конная ферма. Насколько мне помнится, они дают животных напрокат. Можете взять инструктора…

— Это отличная идея. Наездник я, правда, не очень умелый, но с удовольствием займусь совершенствованием своих навыков.

— Отлично, только поезжайте с Роджером. Он вам все покажет.

— Думаете, я от вас убегу? — удивилась Лидия.

— Ни в коем случае, — заверил ее хозяин дома.

Глава 3

Спустя несколько минут Лидия уже ехала на заднем сиденье «Роллс-Ройса». Роджер то и дело показывал руками влево и вправо, знакомя ее с некоторыми местными достопримечательностями. Девушке доставляло большое удовольствие слушать его неторопливую английскую речь. До фермы было всего пятнадцать минут пути. Они съехали с дороги и меньше чем через полмили припарковались у простенького деревенского дома. Лидия вышла из машины и огляделась. Невдалеке виднелось длинное одноэтажное здание и несколько обнесенных забором загонов для лошадей, в которых паслись грациозные животные.

— Пойдемте! — Роджер жестом пригласил ее следовать за ним.

Они подошли к входной двери, и водитель позвонил в подвешенный рядом колокольчик.

— Добрый день! — дверь им открыла молодая женщина в длинном голубом сарафане и с косынкой на голове. — Роджер! Рада вас видеть!

— Добрый! — широко улыбаясь, ответил он. — Это мисс Лидия. Она гостит в Бас-Холле и хотела бы взять урок верховой езды. А это Бриджит Уинтер.

— Очень приятно, мисс! Клод сейчас занят с ветеринаром. Одна лошадь повредила ногу. Но проходите, не стойте в дверях! Мы что-нибудь придумаем, — она впустила их в дом. — Как поживает сэр Найтон?

— О, отлично. Как всегда много работает! — ответил Роджер.

— Хотите чай? — вежливо спросила хозяйка.

— Нет спасибо, я только что плотно пообедала, — вежливо отказалась Лидия.

— Тогда присаживайтесь на диван, а я пойду поговорю с Клодом. Может, кто из ребят сейчас свободен.

И она вышла на задний двор. Вдруг раздался звонок в дверь. Лидия и Роджер переглянулись, но тут с диким грохотом с лестницы, ведущей на второй этаж, скатился ребенок лет семи, он быстро подскочил к двери и открыл ее.

— Добрый день, — донесся до них мужской голос.

— Добрый, мистер Томпсон! — вежливо прозвенел детский голосок. — Приехали покататься?

Мальчик впустил в дом высокого мужчину.

— Да, как всегда!

— Тогда подождите, я позову маму. О! — ребенок заметил еще двух гостей. — Я Гарри Уинтер.

— Лидия, — девушка пожала протянутую ей детскую ладошку.

— А вас, Роджер, я уже знаю! — отчеканил мальчик и опрометью кинулся во двор вслед за матерью. — Мааам! Мааам!

— Я испугалась, что он себе шею свернет, так он летел с этой лестницы! — ахнула Лидия.

— Здравствуйте, — мужчина приблизился к усевшимся на диване гостям. — Меня зовут Питер Томпсон, я сосед Уинтеров.

— Очень приятно, Лидия, — девушка, не вставая, пожала еще одну протянутую руку.

Роджер поднялся и тоже приветствовал Питера крепким рукопожатием.

— Вы приезжие? — вежливо осведомился гость. — Думаете покататься?

— Мы из Бас-Холла, — Лидия повторила слова, сказанные ранее водителем. — И да, я хочу покататься по окрестностям. Сегодняшняя пешая прогулка после завтрака очень меня впечатлила.

— Это немудрено, здешние места невероятно красивы. Я купил поблизости дом два года назад, и с тех пор он стал моим единственным убежищем от лондонской суеты и постоянного шума.

— Так вы из Лондона? — Лидия старалась вежливо поддерживать беседу, но Питер не успел ответить, так как вернулась хозяйка и все собравшиеся выжидающе уставились на нее.

— Здравствуйте, Питер! — она радостно приветствовала гостя. — Можете идти в конюшню, вашу лошадь уже седлают!

14
{"b":"576531","o":1}