Отсюда вывод, что одна воля руководила, начиная с убийства Космо Морнингтона. И это воля — человека необыкновенного, прославленного, оклеветанного, подозрительного, таинственного и вездесущего, человека, который с самого начала направляет события, комбинирует, обвиняет, прощает, захватывает, освобождает, — словом, распоряжается в этом деле, и которое кончится, по всей вероятности, тем, что он получит двести миллионов. При том, человек этот — дон Луис Перенна, иначе — сомнительный Арсен Люпен! В самом деле, кто выигрывает от исчезновения всех наследников Гуссель? Дон Луис Перенна.
— Ах он разбойник!
— Разбойник и сообщник Флоранс Девассер. Никто и не решается возражать. Конечно, префект не забыл, что вы дважды спасли ему жизнь и оказала правосудию неоценимые услуги. Конечно, председатель Совета Балланглэ протежирует вам, но они одни. А пресса, суд, следователь, общественное мнение, которое требует, чтобы виновник был обнаружен. А виновник или Флоранс Девассер, или, вернее, вы и Флоранс Девассер.
Дон Луис и бровью не повел.
— Патрон! — снова заговорил в отчаянии Мазеру, — вы вынуждаете меня нарушать профессиональный долг. Так знайте — завтра вас пригласят к судебному следователю и, чем бы ни кончился допрос, вас отправят прямо в депо. Приказ подписан.
Ах, черт возьми!
— Кроме того, Вебер получил разрешение взять под надзор ваш дом. Через час он будет здесь со своими людьми.
Не меняя небрежной позы, дон Луис кивнул Мазеру.
— Взгляни на диван, друг.
Мазеру машинально повиновался. Под диваном стоял большой чемодан.
— Бригадир, через десять минут, когда я отошлю слуг, ты отнесешь этот чемодан на улицу Ровиля, № 143, где я под именем месье Лекока нанял себе маленькую квартирку.
— Значит, вы…
— Вот уже три дня жду твоего визита, никому другому я не могу поручить чемодан. Да я и не считаю нужным торопиться: ведь я для того и устроил тебя в полицию, чтобы ты мог предупредить меня в случае опасности.
В самом деле, прекрасно сознавая, как изменилось его положение со смертью мадам Фовиль и Саверана, дон Луис решил скрыться и выжидал только потому, что рассчитывал получить по почте или по телефону известие о Флоранс Девассер, но теперь времени терять было нельзя.
На следующий день Мазеру пришел на квартиру на улице Ровиля рассказать, как бесится Вебер и как терзаются следственные власти, не зная, что предпринять и где искать Флоранс Девассер. Дни шли за днями. Мазеру частенько заглядывал или сообщал новости по телефону.
Расследование в тюрьмах — Сен-Лазар и в Санте ни к чему не привело, оставалось совершенно невыясненным, кто передал яд со шприцем мадам Фовиль и газетные вырезки Гастону Саверану. Тайной был окружен вопрос и о следах зубов на яблоке. Посмертные разоблачения инженера Фовиля обелили его жену. Но ведь следы на яблоке, несомненно, были оставлены зубами Мари-Анны. Так называемые «зубы тигра», — это были ее зубы!
Между тем префект, согласно требованию завещания, решил вторично собрать наследников Морнингтона на ближайшей неделе. Он рассчитывал таким образом покончить с досадным делом, в котором полиция и следственные власти так слабо зарекомендовали себя. На этом собрании будут приняты решения относительно наследства, после чего следствие будет прекращено и мало-помалу над гекатомбой наследников Морнингтона опустится занавес забвения. «Зубы тигра» забудутся. Как это ни странно, но дни, предшествовавшие решительной битве, какой должно было быть собрание, дон Луис провел в кресле у себя на балконе, покуривая папиросы, пуская мыльные пузыри, которые ветер относил к саду Тюильри.
Мазеру в себя не мог прийти от изумления, когда заставал его за таким занятием. В день собрания Мазеру примчался встревоженный с письмом в руках.
— Для вас, патрон. Адресовано было на мое имя, но внутри второй конверт… Что бы это значило?
— Очевидно, враг осведомлен о наших с тобой дружеских отношениях и, не зная моего адреса…
— Какой враг?
— Я назову тебе его сегодня вечером.
Дон Луис разорвал конверт и прочел следующие строки, написанные красными чернилами:
«Дон Луис, тебе.
Люпен, еще не поздно, очисти поле. Иначе, не избежать смерти и тебе. Когда ты будешь считать себя у цели, когда поднимешь руку на меня, — пропасть разверзнется у ног твоих. Место гибели уже выбрано. Западня готова. Берегись, Люпен!»
Дон Луис улыбнулся.
— Слава богу! Определяется. Кто доставил тебе это письмо?
— На этот раз нам повезло. Полицейский, принявший его в префектуре, сам живет по соседству от принесшего и знает его, — он служит в одной клинике на авеню Тери.
— Идем. Нельзя терять времени.
— Наконец, узнаем все, патрон.
— Ну, еще бы. Я отдыхал в ожидании сегодняшнего вечера, предвидя жестокий бой, но раз враг делает промах, раз есть след — откладывать незачем. Попробуем опередить его. Вперед! На тигра, Мазеру!
Было около часа, когда Мазеру и дон Луис явились в клинику Тери.
Их впустил слуга, при виде которого Мазеру подтолкнул дона Луиса локтем. Он-то и доставил письмо и на расспросы Мазеру вовсе не пытался запираться. Он действительно ходил утром в префектуру.
— По чьему распоряжению?
— Настоятельницы.
— Настоятельницы?
— Да. При клинике есть дом для душевнобольных, которым заведуют монахини.
— Можно ли видеть настоятельницу?
— Разумеется, но придется немного подождать. Она вышла.
Слуга привел их в приемную, где они просидели около часа, сильно заинтригованные вмешательством в дело какой-то монахини.
Через приемную проходили люди, посещавшие больных. Проходили молча и сестры или сиделки в длинных белых халатах, подпоясанных в талии.
— Мы только время теряем, — проворчал Мазеру.
— Торопишься к своей красотке? Мне все равно, что делать. Собрание у префекта в пять часов.
— Да неужто вы намерены? Вы шутите! А приказ?
— Приказ? Клочок бумаги.
— Ваше присутствие сочтут вызовом.
— А мое отсутствие — признанием. Человек, наследующий миллионы, не станет прятаться в тот день, когда решается вопрос о них. И я буду там.
— Патрон…
Его перебил легкий крик, и проходившая через комнату сиделка вдруг бросилась бежать, откинула какой-то занавес и скрылась.
Дон Луис вскочил, недоумевая, несколько секунд колебался, потом бросился за занавес, пробежал коридор и остановился перед только что захлопнувшейся дверью, обитой медью.
Он потерял несколько секунд, пока открывал ее и очутился на черной лестнице. Вверх или вниз? Он спустился, попал на кухню, схватил кухарку за руку и в бешенстве закричал:
— Где сиделка, которая только что была здесь?
— Мадемуазель Жертрюд, новенькая?
— Да, да, скорее, ее требуют наверх!
— Кто?
— Да говорите, черт возьми, куда она делась?
— Вот… этой дверью.
Дон Луис через маленький вестибюль выскочил на авеню Тери.
— Вот так скачка, — крикнул догонявший его Мазеру.
Дон Луис указал на автобус, отъезжающий от соседней площади Сен-Фернанд.
— Она там, — на этот раз ей не уйти от меня, — он подозвал такси и приказал следовать за автобусом на расстоянии тридцати метров.
— Это Флоранс Девассер? — спросил Мазеру.
— Да.
— Хороша штучка! — проворчал он и вдруг разразился: — Неужто же вы так слепы, патрон. Ведь присутствие в этой клинике Флоранс Девассер, как дважды два четыре, доказывает, что она послала письмо, что она всем делом руководит. Вы и сами понимаете это, сознайтесь! Хоть вы и старались все эти дни убедить себя, что она невиновна…
На этот раз дон Луис не возражал. С застывшим лицом и мрачными глазами он следил за автобусом: тот остановился на углу бульвара Осман.
— Стойте! — крикнул он шоферу.
Из автобуса вышла девушка, в которой, несмотря на костюм сиделки, нетрудно было узнать Флоранс Девассер. Она оглянулась по сторонам и, словно убедившись, что за ней не следят, подозвала фиакр и приказала ехать на вокзал Сен-Лазар.