*) Оскверненное жилище Божие есть душа, имеющая в себе образы небесного, потом принявшая раскаленную страду вожделения и сделавшаяся пленницею грехa. Слова Феодора: Скверным называет не нечистое, но часто общее. Так сказал священник Авимелех Давиду: нет скверных (т. е. общих) хлебов в руках моих, но только священные (1Цар. 21, 4). А общими хлебами называются те, которые едят все вообще, которые ни священны, ни нечисты.
8. Реша в сердцге своем южики их (союзные им народы) вкупе. Все, говорит, вместе союзные врагам—римлянам народы сказали между собою в сердце своем, то есть, от сердца, иначе сказать —от всего сердца и усердно. Ибо призыв: придите, произносимый ниже, препятствует принятию глагола: сказали, за: помыслили в сердце своем союзники их; разве принимать выражение: примите, не за совет, но за наречие: ну, что ж сказали? Слушай.
Приидите и отставим (истребим) вся праздники Божия от земли. Придите, говорит, уничтожим законные службы сему Богу, почитаемому иудеями; а это мы сделаем, когда истребим законы и гражданские их постановления и город, в чем они успели, по допущению Божию.
9. Знамения их не видехом. Рассказываемых иудеями чудес, которые будто произвел Бог их, мы римляне во время осады их и победы нашей в настоящее время не видели. Ибо никакого подобного чуда Он не произвел во время сей войны нашей с ними *).
*) Святой Афанасий думает, что сии слова говорят иудеи: Мы, говорит, против которых это делалось, не были зрителями иных знамений, которых в прежние войны мы бывали часто очевидцами. А сии знамения были пособия в постигавших нас бедствиях. Посему-то, не быв зрителями их, скажем: для чего, Боже, Ты отринул нас?
Несть ктому пророка и нас не познает ктому. Это: ктому, здесь должно принимать за: впредь. И действительно римляне говорили так: с того времени, как евреи покорены ими, они говорили: нет более никакого святого и пророка из них, который предсказывал бы какое либо зло о нас, и поощрял бы их. А когда нет такого пророка, то посему никто не узнает, какой оборот получат римские наши дела. Ибо второе: ктому, должно принимать за: следовательно *).
*) Слова Феодорита: Всего этого лишились иудеи вдруг, ибо, по возвращении из Вавилона в Иерусалим, они имели еще многих пророков, как то: Аггея, Захарию, Малахию, которые предсказывали будущее и народу и царям и открывали злоумышления врагов.
10. Доколе, Боже, поносит враг? раздражит противный имя Твое до конца. Боже! говорит, доколе враждебный народ римляне будут поносить и укорять и нас и Тебя, как слабых и бессильных? И доколе сей противоборный народ будет злословить, произнося против имени Твоего раздражительные слова, и Ты долготерпишь, попуская им делать сие за наши грехи.
11. Вскую отвращаеши руку Твою, и десницу Твою от среды недра Твоего в конец? Надобно заметить, что выражение в конец, употребляемое во многих местах сего псалма, означает отвержение иудеев навсегда. Одно и то же называет здесь и рукою и десницею; а недро Божие есть сокровище благ, по словам Феодорита. Правая рука есть действие Божие, состоящее в подаянии благ. Почему мысль здесь такая: для чего, говорит, Ты, Господи, и ныне не сообщаешь нам Твоих благ, как сообщал оные прежде? Слова сии взяты в переносном значении и от подобия: потому что и тот, у кого пазуха (недро) наполнена благами, когда хочет удалить их кому либо, полагает руку свою в пазуху свою, берет и дает те блага, а когда прогневается и не хочет дать, отводит руку от недра своего *).
*) Некто говорит: Когда Бог промышляет, то рука Его износит из недра Его блага и дает нам, а недро есть сокровище благ. А когда не промышляет—не дает. Ориген: Когда ты чувствуешь, что ты удалился от Христа и полон грехов, то молись и говори: доколе Ты будешь отвращать руку Твою и проч. А рука, по словам Евсевия, находящаяся в недре (в лоне) есть Единородный, сущий в недре Отца, чрез которого Отец сотворил все. Ибо рука Твоя, говорит, произвела все сие. Его же отвращения боится псалмопевец.
12. Бог же Царь наш прежде века. Выражение: прежде века, не принимается здесь за собственное, но не собственно—вместо: от начала; ибо как Бог мог быть царем иудейского нашего рода прежде веков, когда еще не была создана чувственная тварь? Или под веком можешь разуметь настоящую жизнь, чтоб была следующая мысль, что до нашей жизни, т. е. от предков наших, Бог был царем рода нашего. А сими словами Давид, как бы напоминает Богу те чудеса, которые он производил при предках их *).
*) Быть может в сих словах сделано переложение, которое можно исправить так: а предвечный Бог есть царь наш. В некоторых списках читается: прежде веков.
Содела спасение посреде земли. Это: посреди земли, употреблено вместо: среди людей, то есть, по словам Феодорита, явно или открыто. Спасением же называет свободу, которую получили иудеи от рабства Египту *).
*) Другой говорит: Не погрешит и тот, кто будет здесь разуметь страдание Владыки, действительно бывшее среди земли: ибо и Иерусалим никоторые назвали пупом, т. е. срединою земли. Блажен тот, кто не состоит уже под царством греха, а потому может истинно сказать: Бог наш Царь, производящей спасете среди земли—души, пока мы находимся еще в земли—теле нашем.
13. Ты утвердил ecu силою Твоею море. Ты, говорит, Господи, утвердил две стороны Красного моря, которые, по разделении, стали как бы стеною; ибо стена, говорит, была по правую руку и стена по левую (Исх. 4, 22), так что Твоею силою текучесть воды остановилась и как бы сгустилась.
Ты стерл ecu главы змиев в воде. Змиями (драконами) Давид называет египтян по причине злости и жестокости их; а головами египтян называет тех, которые шли в погоню за евреями, то есть, полководцев, чиновников и колесницевсадников, то есть подобно тому, как глава начальствует над прочими частями тела, как говорит Феодорит. Все сие вышесказанные, когда покрыло их Красное море, сокрушены и погибли *).
*) Некто говорит: Морем называет море жизни сей, в котором премного драконов—сопротивных сил, то есть демонов и страстей. Здесь многоглавый дракон— злоба и изобретатель ее диавол. Ибо каждый грех есть глава сего одного дракона. Все, плавающее в совокупности, не может понести одной кожи хвоста его, по словам Иова, то есть, все в совокупности плавающее, собравшись не может снести крайних и последних действий злобы, если не поможет Бог. Или головами драконов называет князей демонов, по изъяснении Евсевия и Дидима. Слова Исихия: Драконом вообще называет всю противоположную силу, как потому, что она имеет губительный яд, так и потому, что сим напоминает действие бывшее в раю, когда враг, вошедши в змия, обманул первозданного человека. Сих-то главы Христос сокрушил в воде, когда крестился Сам и предал крещение людям. А глава умных драконов есть грех (в изд. Своде).
14. Ты сокрушил ecu главу змиеву, дал ecu того (в) брашно людем ефиопским. Драконом здесь в единственном числе называет, по словам Феодорита и Афанасия, Фараона; а сломлением головы его называет разрушение власти и царства его. Ефиопляне, находясь в соседстве с египтянами и издревле враждуя против них, когда увидали сокрушение понесенное Фараоном и бывшими с ними в Красном море, устремились, по словам Феодора и Феодорита, на Египет и разграбили его, а оставшихся египтян пожирали, как бессильных, без труда устами меча, подобно голодному, скоро, по словам Феодорита, съедающему пищу. Дал—поставлено вместо: отдал; а в лице Фараона заключил и всех подвластных ему египтян *).
*) Слова Афанасия: Народами здесь называет стада индийских птиц, пожиравших тогда египтян, выброшенные морем на землю. А Евсевий под ефиоплянами разумеет черных воронов, в пищу которым послужили мертвые тела египтян (в издан. Своде).
15. Ты расторгл ecu (исторгнул) источники и потоки. Исторгнул—значит: источил, а источниками и потоками называет ту воду, которую извел в пустыни из камня; назвал ее источниками, по причине истечения, потоками по причине сильного стремления воды; а выразился во множественном числе: источники и потоки, по свойству еврейского языка, выражающего единственное множественным. Симмах и Акила перевели в единственном: источник и поток *).