— Ура! Ура! — закричали гости.
«Вот те на! — подумал папа Карло. — Вряд ли Гудвин предвидел, что здесь произойдёт, и прислал нас на помощь, но пусть так думают… Главное, что мой сынок Буратино снова здоров и весел. И пора нам уже домой возвращаться. Но как?»
Торжественная часть закончилась, и гости стали беседовать между собой.
— Вы давно виделись с Гудвином? — спросила старушка Вил- лина своего соседа папу Карло.
— Нет, всего две недели тому назад, — ответил польщённый вниманием волшебницы папа Карло.
— И как он?… — между пожилыми людьми завязалась непринуждённая беседа.
СЕРЕБРЯНЫЕ ТУФЕЛЬКИ
Объявляю первый танец: старинный вальс! — провозгласил Фарамант.
Дуболом Руб подошёл к юной волшебнице Розовой страны и пригласил её на танец. Стелла улыбнулась очаровательной волшебной улыбкой, встала и положила свою ручку дуболому на плечо, а он обхватил её тонкую талию своей здоровенной ручищей.
Заиграла музыка, и Буратино стал наблюдать, как дядюшка танцует.
— Ничего себе топает! Враз может ногу отдавить, — забеспокоился он.
Но юная Стелла летала по воздуху и не касалась пола, как и подобает фее. Так что — обошлось.
Начали танцевать и другие пары. Буратино не признавал такие танцы. Вот, если бы заиграли весёлый обезьяний танец, он лучше всех стал бы размахивать руками, дрыгать ногами, подпрыгивать, перевёртываться и вообще «ходить на голове». Буратино подошёл к Артемону, который тоже не танцевал, а молча сидел в углу.
— Тоска зелёная, — вздохнул деревянный мальчик.
Артемон огляделся: и стены, и пол, и трон, и костюмы большинства гостей были зелёными.
— Зелёная, — согласился он.
— Что-то мне домой захотелось, — сказал Буратино.
— И мне, — кивнул головой пёс.
— А что если попросить какую-нибудь волшебницу отправить нас обратно? Им это — раз плюнуть!
Артемон опять согласился.
— Тогда я попробую, — решил Буратино.
Он подошёл к старушке Виллине и стал ей что-то шептать по секрету.
Внимательно выслушав Буратино, Виллина указала ему на Стеллу.
— Это она у нас в Волшебной стране специалист по возвращениям, когда-то она вернула домой к папе и маме девочку Элли.
Буратино подошёл к Стелле, поклонился (как учила его Мальвина) и сказал о своём желании.
— Я могу отправить вас домой, милый Буратино, это в моей власти, — подтвердила добрая волшебница.
— Вот здорово! — радостно закричал на весь зал Буратино и от избытка чувств запрыгал на месте. — Ура! Сейчас же отправляйте нас всех домой! И папа Карло этого хочет, и Артемон!
Тут сам правитель Страшила повернулся к папе Карло:
— Дорогой друг, я предлагаю вам всем остаться в нашей благодатной Волшебной стране. Я построю вам замечательный кукольный театр, где вы станете играть весёлые комедии, и все дети Изумрудного города будут вас любить! Оставайтесь!
Папа Карло встал со своего места и низко поклонился Страшиле:
— Большое спасибо, ваше величество, за предложение. Но нас ждут дома куклы-артисты и дети родного города Тарабарска.
— И Рей, — добавил Артемон.
— И дедушка Джузеппе, и много-много других друзей, — подтвердил Пьеро.
— Только Карабас Барабас не ждёт! — съехидничал Буратино.
— А ты, милая девочка, тоже хочешь вернуться в свою страну? — ласково спросила Мальвину волшебница Стелла.
— Да, ваша светлость.
— Очень жаль. Ты мне понравилась, и я могла бы научить тебя волшебству и сделать своей помощницей — маленькой феей.
— Вот это да! — открыл рот Буратино.
Пьеро насупился и молчал.
— Нет, спасибо, — твёрдо сказала Мальвина. — Я люблю папу Карло и своих друзей и не хочу с ними расставаться.
Пьеро снова заулыбался и тут же сочинил:
Очень мы хотим домой,
Там театр — твой и мой.
Там давно нас ждут друзья.
Нам без них никак нельзя!
— Да, дружба — это прекрасно, — задумчиво проговорила Стелла.
Потом, взглянув на погрустневшего дуболома Руба, лукаво спросила:
— А какие стихи друзьям на прощание прочтёт поэт Руб?
Дуболом на минуту задумался и прочёл такие грустные стихи:
«У дуболома сердца нет», —
Шепчет молва.
У дуболома и слёз нет,
Только смола.
Но и ему сказать «Прощай» —
Боль невтерпёж.
Он говорит «До свидания» —
Добрую ложь.
Все приумолкли.
— Спасибо, дорогой Руб, — сказала Стелла. — Стихи мне понравились. У вас есть сердце.
Стелла дотронулась волшебной палочкой до своей ладони, и на ней появились серебряные туфельки.
— Надень их, дитя моё, — сказала волшебница Мальвине.
Туфельки пришлись девочке в самый раз.
— Теперь тебе остаётся только стукнуть каблучками, и они мгновенно перенесут тебя домой.
— Но я хочу вернуться туда не одна, а вместе с друзьями, — сказала Мальвина.
— Нет ничего проще, — улыбнулась Стелла. — Нужно только, чтобы вы все крепко взялись за руки.
Буратино тут же одну руку подал папе Карло, а другой схватил Артемона за хвост. Мальвина подала руки папе Карло и Пьеро.
— Спасибо вам, дорогие друзья, Фарамант, Дин Гиор и все остальные! — воскликнул папа Карло. — Вы помогли мне вернуть сына. Я вас всех очень полюбил. Прощайте!
— Дядюшка Руб! — сказал Буратино сурово, чтобы не раскиснуть. — Может, в гости прилетишь? — Потом повернулся к Стелле: — А на него у вас серебряные башмаки большого размера найдутся?
— Посмотрим, — улыбнулась волшебница.
— Тогда в дорогу! — решительно объявил Буратино и начал отсчёт времени: — Пять, четыре, три, два, один…
Мальвина стукнула каблучками и крикнула:
— Туфельки, несите нас домой!
— Прощайте! — закричали все.
— До свидания! — грустно сказал дуболом Руб.
Неистовый вихрь загудел, закрутился, подхватил дружную компанию и вылетел в распахнутое окно…
Всё слилось перед глазами Мальвины и её друзей, солнце заискрилось огненной дугой, промелькнули горы, пустыня, океан… Они перевернулись в воздухе несколько раз и…
СНОВА ДОМА
Чудесный вихрь приземлил их на мостовую точно около самой двери каморки папы Карло и умчался обратно в Волшебную страну.
Никто не ушибся. Мальвина поднялась с земли, отряхнула от песка и пыли платьице и обнаружила, что серебряных туфелек на её ножках нет. Волшебство закончилось. Осмотревшись и убедившись, что все в сборе, она, как ни в чём не бывало, сказала:
— Ну вот, мы и дома.
Папа Карло, кряхтя, ещё только поднимался с земли, а Буратино уже стучал ногой в запертую изнутри дверь.
— Эй, кто там! Открывайте! Хозяева приехали!
За дверью молчали.
Тут на улице показались два приятеля: большой пёс Рей и маленький — Тяпа. Они вышли на прогулку. Увидев друзей, собаки с радостным лаем бросились к ним и вместе с Арте- моном подняли такой визг и лай, что разбудили, наверно, полгорода.
Внезапно дверь распахнулась, и из неё стремглав выскочила какая-то дама в большой шляпе. Все растерялись. А дама, махнув рыжим хвостом, бросилась наутёк на всех четырёх лапах.
— Так это же лиса Алиса! — закричал Буратино.
Артемон с лаем бросился за ней, но вскоре, пристыженный, возвратился обратно. Не догнал.
Все вошли в родную каморку под лестницей, где так долго не были. Тут Артемон зарычал и вытащил из-под кровати за хвост дрожащего от страха кота Базилио.