Литмир - Электронная Библиотека

      Знахарка жила на краю деревни, и Эллис вспотела, пока добралась до ее дома.

      — Бабушка Шейла! — она рывком открыла дверь и споткнулась о порог: в доме было темно.

      — Деточка, что ж тебе не спиться в такое время? — знахарка сидела под окном и пряла.

      — Да ты и сама не спишь, бабушка.

      — Мне все равно, светит на небе солнце или ночь непроглядная. А тебя что из дома выгнало?

      — Берта нет.

      — Вернется.

      — А если нет?

      — Выйдешь замуж второй раз. Здесь женихов достаточно.

      — Не хочу! Не хочу, чтобы меня, снова, как бодливую козу, от одного хозяина к другому спихивали!

      — Деточка…

      — Пусть Берт вернется. Раз уж с ним свела судьба, с ним и остаться хочу.

      — Это правильно.

      — Бабушка Шейла, подскажи, где вампиры живут?

      — А тебе зачем?

      — Надо.

      — Ты чего удумала, деточка?

      — Здесь не останусь! Лесу меня отдали, в лесу и замерзну, если не подскажешь!

      — Глупая, если Берт в опасности, то ты ему не поможешь. А если он уже домой спешит, то бояться не стоит.

      — Пусть. Не могу больше сидеть и ждать.

      — Молодая, горячая… — Шейла вздохнула. Эллис услышала, как знахарка поднялась со своего места и зашаркала к полкам. — Все равно ведь глупостей наделаешь…

      — Я только Берта найду и уверюсь, что с ним все хорошо. Не могу больше ждать, извелась вся.

      — Вот, возьми, это укрепляющее зелье, чтобы в дороге не замерзла. Только больше двух глотков сразу не пей. Поняла?

      — Да, бабушка. Спасибо.

      — А теперь давай во двор выйдем, покажу, куда тебе идти, деточка.

      Хоть Шейла и указала ей направление, но Эллис не знала лесных троп, поэтому дорога до замка вампирского князя у нее получилась долгой.

      В лесу стояла мертвая тишь, лишь иногда прерывал шелест крыльев. Мелкие пичужки в поисках поживы перелетали с дерева на дерево.

      Эллис шла, стараясь не думать о том, что в любой момент ей может встретиться голодный волк, злой вепрь или одно из тех лесных чудищ, которых никогда не называли, боясь привлечь их внимание.

      Старые бабки рассказывали, что если человек замерзнет в лесу, то превратиться в жаждущее крови существо, и будет бродить, пока снег не растает.

       Ближе к ночи Эллис поняла, что не успеет найти замок вампиров до темноты. При мысли, что придется ночевать в лесу, сердце остановилось. Но выбора не было.

      Выбрав разлапистую ель, Эллис раздвинула нижние ветви и спряталась под ними. Хлипкое убежище, но другого нет. Глотнув врученное Шейлой зелье, Эллис поплотнее закуталась в плащ, свернулась калачиком прямо на снегу и забылась беспокойным сном.

      На следующий день снег сыпал еще сильней. Поднялся легкий ветерок, который игриво кружил снежинки и тщетно пытался поднять полы тяжелого мехового плаща. Сугробы стали глубже, пару раз Эллис проваливалась почти по пояс и с трудом выбралась.

      Страх снова оказаться невестой на волчьей свадьбе уступил место боязни замерзнуть насмерть, однако она все еще продолжала упрямо идти вперед.

      К обеду, когда Эллис уже стало казаться, что она заблудилась, из-за деревьев вдруг показалась громада замка. Сквозь завесу снега строение выглядело неимоверно жутким.

      Идти к вампирам враз расхотелось. Наверняка ведь Берт сейчас спит, пьяный, под лавкой, и даст ей тумаков, когда увидит. Чтоб не лезла не в свое дело…

      Эллис смахнула набежавшие слезы и пошла назад. Однако отойдя на полсотни шагов, поняла, что не может найти дороги назад. Снег замел следы, и выбора не осталась.

      Боясь, что потерялась окончательно, Эллис снова побрела к замку. Словно в насмешку, поднялся ветер. Снег теперь не валил роскошными хлопьями, а тупым ножом бил в лицо. Эллис натянула капюшон и наклонилась к земле, однако это мало спасало.

      Ничего не видя перед собой, она не заметила, как вышла из леса. Очнулась, только услышав безнадежное вытье дворовой псины.

      — Деревня? Здесь есть люди? — мелькнула мысль попросить укрытия, и Эллис с надеждой посмотрела по сторонам.

      Дома неухоженные. У некоторых и вовсе окна были с забитыми ставнями. Ни одного целого плетня на всю улицу, да и дворы все, как один, занесены снегом.

      Эллис судорожно сжала полу плаща и пошла дальше, понимая, что стучаться здесь не к кому. Впрочем, следующие несколько домов выглядели жилыми: здесь протоптанные тропинки вели к сараям и к калитке. Услышав мычание коровы и ответную ругань хозяйки, Эллис почти счастливо улыбнулась.

      Скрипнула дверь дома, и на порог вышло нечто, отдаленно похожее на человека.

      Закричав от ужаса, Эллис бросилась прочь. Ноги несли ее по сугробам, словно не было ни усталости, ни жгуче холодного ветра в лицо.

      Остановилась Эллис только у приоткрытых ворот замка. Оглянулась — за ней никто не гнался. Напряжение спало, ноги подкосились, и девушка рухнула в сугроб. Пережитый страх, усталость, понимание собственной глупости — все смешалось и вылилось нескончаемым потоком горьких слез.

      Успокоилась она не сразу. Лишь когда упали сумерки, Эллис огляделась.

      — Дура я, дура. Ну чего мне дома то не сиделось? Отлупит меня Берт, и прав будет.

      Прервав причитания, Эллис в последний раз всхлипнула и вошла во двор замка. Здесь было темно и страшно. Ни людей, ни вампиров.

      Входная дверь открылась без скрипа, пропуская гостью в темный холл. В сумраке едва виднелась лестница, ведущая на верхние этажи. Картины на стенах скалились острозубыми улыбками. Пыль плясала в алом луче света, который мелькнул и тут же испуганно погас.

      — Берт? — голос потонул в темноте.

      — У меня гостья? Как неожиданно.

      На лестнице появился желтоглазый. Эллис напряглась, пытаясь вспомнить, как его зовут.

      — Киаран?

      — Да, моя маленькая гостья. Ты жена Берта, ведь так? — князь спустился и подошел к ней.

      — Да. Где Берт? С ним все хорошо?

      — Такая молодая. Такая горячая.

      Эллис хотела повторить вопрос, но умолкла на полуслове. Ей никто не говорил, что нельзя смотреть в глаза вампиру, даже если колдовской крови в нем лишь половина.

      Глава 5

      — Куда собрался? — поинтересовалась Лаванда, поднимаясь со стула возле окна и заступая Льюису дорогу. В палате царила ночь, темноту рассеивал только блеклый ночник в изголовье кровати.

      — Ты что здесь забыла? — Льюис не скрывал своего разочарования.

      — Слежу, чтоб тебя не грохнули.

      — С чего такая забота?

      — Да так. Узнать хочу кое-что.

      — Это что же?

      — Кому ты зеркало продал?

      — Какое еще зеркало?

      — То, которое в синей гостиной висело. Ты еще ради него с Шарлоттой роман закрутил.

      — Да как бы я этакую громадину вынес?

      — Это как раз не сложно. В особняке очень мало слуг, так что риск оказаться замеченным у тебя был минимальный. Немного левитации, — Лаванда демонстративно взмахнула палочкой, активируя одну из программ, — и больничная кровать поднялась к потолку и опустилась, — и нести зеркало не составит труда.

      — А как же лабиринт? Без Шарлотты меня бы там сожрали.

      — Поэтому ты скопировал ее пропуск, и охранная магия считала, что горничная тебя сопровождает, — высказала догадку Лаванда.

      — Интересная история.

      — Так у кого сейчас зеркало?

      — Не пытайся повесить на меня кражу. Не выйдет.

      — А я и не буду. За тобой все равно охотятся. Подозреваю, что это твой наниматель.

      — Да неужели?

      — Как думаешь, он сильно обрадуется, когда он узнает, что ты выжил после нападения? А если я к тому же пущу слух, что ты все мне рассказал?

18
{"b":"563538","o":1}