КАК БУДТО… © Перевод Н. Стефанович Ты книгу отложи, — твои смешались строки, Но различишь, что в их душистом соке Вверх поднялось, что опустилось вниз. Теперь попробуй, разберись — С тремя струнами скрипка иль с семью? И в книгу ночь сошла твою, Как в сад и в дом. Все в забытьи. И чувство мечется, не находя пути, Как залетевший мотылек — Из книг иных, иных ночей и строк… ВОЗВРАЩЕНИЕ К БОРОЗДЕ © Перевод Д. Самойлов Земля страны моей, земля моя, Ты помнишь ли меня? Шаг слышишь? Это — я. Потомок пахарей, бродил я меж людьми. Благая, недостойного прими! Я странствовал, настранствовался вволю, Через границы шел к большому морю. Со мной свирель и пес, мой страж надежный, И острый нож, товарищ мой дорожный. Ведь я отцом был издавна научен Нож без ножон носить на всякий случай. И я не зря в тебе остался бороздою. Поспешностью тесним, прижат нуждою, Я черенки привил колючкам и репью. Земля, прими меня на грудь свою! Блуждал я в мире деревом бездомным. Но вдруг рождал я плод румяный и огромный, И я бывал счастлив, когда он созревал, От счастья молодел и тут же горевал. И дерево мое, когда плоды вздымало, Терпело боль в корнях, корнями изнывало. Свет звезд чужих ловил ветвями я, Но корни проросли в тебя, земля моя! «Навеки уходя, не позабудь…» © Перевод Н. Стефанович Навеки уходя, не позабудь Из радостей своих чего-нибудь. Возьми с собой и томики поэта, Которые читаешь до рассвета, Не оставляй и грусти той, Что стелется над каждою строкой. Котенка и щенка, края покинув эти, Ты тоже не забудь. Ведь холодно на свете… Малютка мама сказочной мечты,— Сиротами не оставляй цветы. ГРЯДУЩИМ ПОКОЛЕНИЯМ © Перевод Д. Самойлов А дружба остается, когда ты сам уже исчез, И нет тебя, но, исчезая, ты начал вдруг расти, как лес. Не упусти же часа, Чтобы от праха твоего земля не отреклася. Пусть из того, чем ты владел — будь это речь иль камень,— Останется хоть уголек, когда погаснет пламень. Искусство! Я, дружа с тобой, испытывал мученья. Ну что же, не щадить певца — твое предназначенье. И потому, искусство, в любом хорошем деле Твоя душа и имя себя запечатлели. И в память дел подобных Пусть люди помянут тебя в своих молитвах добрых. Ведь без святого рвенья, и жалости, и пыла Ты б доброй памяти людской себе не заслужило. Но если твой огонь обманно был зажжен, То все равно погаснуть должен он. МОЙ ЧЕЛОВЕК © Перевод К. Ковальджи И наделен я телом прямым, как стройный стебель, Тревожным, словно трепет, и легким, словно взмах, И, устремленный в небо, но не бывавший в небе, Я пробую пространство, качаясь на носках. Должно, была задумка — и не пристало мешкать — Мне дать дорогу к звездам, свои исполнить сны, Ведь если сотворен я природой не в насмешку, Тогда зачем от тверди ступни отделены? Будь я к земле прикован корнями, как запретом,— Подкошенный годами, я б рухнул на корню, Негаснущую искру блуждающего света Не гнал бы в бесконечность, как я сейчас гоню. Ступаю по шипам я, по камню и железу, Терплю искус полета, не мысля о конце. Ведь для самой природы нелеп и бесполезен Тот жемчуг, что искрится в захлопнутом ларце. СОСНА © Перевод Н. Стефанович Ты помнишь ли, сосна, как пышно-величава Была весна твоя и солнечная слава? Как царствовала ты над небом и землей? Ты помнишь ли, сосна, расцвет могучий свой? Усталый сокол знал, свершая свой полет, Что на ветвях твоих он сладко отдохнет. Любила ты зверьков забавные проделки, И в зелени твоей всегда ютились белки. Быть может, помнишь ты, как, слышимый едва, Твой шум подсказывал мне нужные слова? Сплетала ты ветвей полуденные тени, И тайну я постиг созвучий и сплетений. Прекрасна ты была, как стройный кипарис, И с музыкой твоей стихи мои слились. С какой же это все ты вспоминаешь мукой! Теперь ты мрачный столб, безжизненный, безрукий, И соколы, кружась и свой ища приют, В твоих мощах святых тебя не узнают. МЯТЕЖ © Перевод Н. Стефанович Я был тобою избран, — отчего же Теперь ты пожалел об этом, боже? Меня своей любовью одаря, Ты доказал, что сделал это зря. Как часто, пред тобой склонив колени, Я тосковал от страха и сомнений. Твоей не понимая немоты, Я умолял: — Откройся, — кто же ты? — За этот грех, терзая и казня, Ты осудил и мучаешь меня. А жизнь моя, как и у всех, такая ж… Я ждал, что ты поймешь меня, узнаешь. Ужель за тот единственный вопрос Мне столько мук изведать привелось? Твой приговор не слишком ли тяжел? Я жизни путь уже почти прошел. Лицом к лицу стоим когда-то, где-то… И твой закон считает жизнью это… Быть Каином, Адамом — смертный грех… Ты, как врагов, возненавидел всех. |