Сент-Клэр проводит картой, и загорается зеленая лампочка. Он приподнимает брови и
толкает дверь. Мы внутри.
В здании темно, а вдоль стен горят лишь несколько аварийных огней. Тихо, словно
мыши, мы проскальзываем в коридор, медленно двигаясь в темноте. Мы почти на середине
пути к главной экспозиции, когда неожиданно в коридоре раздается звук шагов.
Я замираю, а кровь в моих жилах холодеет, но Сент-Клэр даже ухом не ведет. За долю
секунды он начинает действовать с кошачьими рефлексами: тянет меня назад, вжимая наши
тела в стену.
– Шшш, – шепчет он мне на ухо. – Расслабься.
Я заставляю себя дышать тише, пока в паре футов от нас по коридору
перпендикулярному нашему мимо не проходит свет от фонарика. Когда шаги стихают, Сент-
Клэр жестом говорит мне оставаться на месте.
– Схожу проверю будку охраны, – шепчет он. – А ты не двигайся и жди, пока я не позову
тебя в наушник. Ладно?
У меня все обрывается внутри от мысли, что останусь тут в одиночестве, но я заставляю
себя кивнуть.
– Скоро вернусь.
Он крадется за охранником, следуя за ним из-за поворота вне поля зрения. Секунды
тянутся невыносимо долго, а я стою в одиночестве в темноте. Мое сердце так грохочет, что
уверена, любой сможет услышать его стук на другом конце здания.
Что ты творишь, Грэйс?
41
N.A.G. – Переводы книг
Я игнорирую сомнения и стараюсь сфокусироваться на собственном дыхании, пока
наконец в моем наушнике не раздается потрескивающий голос Сент-Клэра, отчего я
подскакиваю.
– Будка охраны в конце следующего коридора, – бормочет он. – Они смотрят игру, так
что медленно иди ко мне. Держись пониже, можешь проползти мимо стойки и остаться вне
поля зрения.
О, Боже. Вот оно.
Мне не хочется двигаться с места, но я не могу оставаться здесь всю ночь, поэтому
проглотив страх, иду вперед. Высовываюсь из-за угла, и глаза с тревогой шарят по округе. Как
и сказал Сент-Клэр, в конце коридора находится большое стеклянное окно будки охраны. В
ней двое охранников смотрят на маленьком телевизоре футбольный матч. Приблизившись, я
даже могу слышать, как они переговариваются на французском, изредка ворча на экран или
что-то взволнованно восклицая.
Сент-Клэр ждет в тени как раз за будкой. Он жестом подзывает меня. Мне нужно пройти
прямо мимо них.
Я настраиваю себя, а затем опускаюсь на корточки и прижимаюсь к полу, после чего,
пригнувшись, пересекаю последние пару футов, минуя окно, в этот момент бешенный стук
моего сердца отдается в ушах.
Они не оборачиваются.
Слава Богу.
Я присоединяюсь к Сент-Клэру у следующего проема. Он кивает мне, и вновь,
воспользовавшись пропуском охранника, мы попадаем в комнату хранения, в которой, словно
валуны, стоят все ящики. Заметив ящик Кроуфорда, мы снимаем с него крышку. Сент-Клэр,
будучи в перчатках, аккуратно достает из ящика картину.
– Она великолепна, – шепчу я.
– В детстве я любил часами на нее смотреть. – Он восхищается мазками кисти, и
кажется, что масляные краски на холсте буквально сияют. – Не могу дождаться момента,
когда смогу поместить ее туда, где ей и место.
Я озираюсь по сторонам в поисках ящика Сент-Клэра с подделкой, которой нам нужно
заменить оригинал Арманда.
– Где твой ящик? – спрашиваю я. Он пробегает глазами по помещению и хмурится.
– Я его не вижу, – отвечает он.
Черт!
– Нам он нужен, – восклицаю я, начиная паниковать. – Что же нам делать?
– Сохраняй спокойствие, – говорит Сент-Клэр. – Это правило номер один.
Я стараюсь думать рационально. У нас всего пара минут до перерыва в футбольном
матче или до того момента, как один из охранников решит осмотреть периметр. Есть дюжина
мест, где теоретически может находиться ящик с картиной, и едва ли у нас есть время
проверить их все.
– Тогда ты проверь задние комнаты, а я посмотрю в галерее. Он должен быть где-то
здесь, – шепчу я.
Сент-Клэр колеблется.
– Я не хочу, чтобы мы разделялись…
Мне тоже этого не хочется, но у нас нет времени.
– А какие еще у нас варианты?
Видно, что он сомневается, но уступает.
– Хорошо, но, если хоть что-то услышишь, тут же зови меня.
Он направляется назад в зону хранения, а я разворачиваюсь к галерее. Передо мной
темный лабиринт смежных друг с другом комнат. Я ползком осматриваюсь, стараясь
оставаться в тени и не высовываться. Даже зная, что камеры за мной не следят, я по-
прежнему нервничаю, а сердце пускается вскачь каждый раз, когда из-под ноги доносится
хоть малейший шум. Перемещаюсь из комнаты в комнату, пока не вижу ее – картину Сент-
Клэра.
– Я нашла ее! – сообщаю ему в наушник. – Она в зале Мартиника4, ее уже повесили.
– Ящик там?
4 Мартиника (фр. Martinique) — остров в центральной части архипелага Малые Антильские острова,
расположенного в Карибском море Атлантического океана. Административно является регионом и
одновременно заморским департаментом Франции.
Стелла Лондон
Искусство и Любовь # 3
Шарю глазами по комнате, изучая формы окружающих меня в темноте предметов.
– Да, в углу.
– Отличная работа. – Слышу, как он облегченно вздыхает. – Сейчас буду.
Я подхожу к ящику и проверяю потайное отделение, в котором Сент-Клэр спрятал
подделку. С каждой проходящей секундой моя паника возрастает. Охранники могут в скором
времени прийти сюда и обнаружить Сент-Клэра до того, как он до меня доберется. Нам нужно
обменять картины и скрыться… прямо сейчас.
Всем нутром чую, что что-то пойдет не так. Сохраняй спокойствие, Грэйс. Не паникуй.
Пробегаю пальцами по внутренней части ящика в поисках выступа или рычага. Вот он.
Нажимаю и в открывшемся тайнике обнаруживаю свернутый холст. Достаю его и
разворачиваюсь, чтобы проверить дверь…
И в этот момент холст раскрывается в моих руках, мимолетно касаясь картины на стене.
Ох, черт.
На потолке начинают мигать красные лампочки, вызывая сигнал тревоги. Мое сердце
останавливается. Я замираю, но уже слишком поздно. С потолка к полу с грохотом опускается
металлическая решетка и, словно захлопнувшаяся дверь темницы, отсекает мне выход.
Я в ловушке.
43
N.A.G. – Переводы книг
Глава 10
Я дергаю тяжеленную решетку, но она не двигается с места. Между мной и свободой
стоят килограммы металла.
«Не паникуй, не паникуй, не паникуй», – вновь и вновь крутится у меня в голове.
Хороший совет, но мне трудно сейчас к нему прислушаться. Следующая пришедшая на ум
мысль более утешительная: «Сент-Клэр что-нибудь придумает».
А что, если нет? Или если нас обоих поймают?
– Грэйс! – кричит в наушнике Сент-Клэр. – Грэйс, ты там?
Я стыжусь своей ошибки и просто в ужасе, но мне удается выдавить из себя:
– Я здесь.
– Слава Богу, – чувствую облегчение в его голосе. – Поговори со мной. Что происходит?
– Я с картинами заперта в демонстрационном зале.
– Что? Как? Я не слышал сигнализации.
– Она бесшумная, – говорю я, стараясь сдержать дрожь в голосе. – Но решетка
безопасности опустилась. Я не могу выбраться. – Чувствую, как глаза наполняются слезами.
Как я могла быть такой дурой?
Сент-Клэр живо отвечает:
– Не паникуй, Грэйс. Я уже иду за тобой.
– Нет, не надо, – протестую я. – Тебе нужно выбираться, пока не появились охранники.
Тишина.
– Чарльз? Пожалуйста, уходи! Забери картину Кроуфорда и уходи отсюда, пока можешь.
Наушник продолжает хранить молчание. Может он уже ушел.