– Британские традиции – странная и удивительная вещь, – объясняет он. – Полагаю,
просто, так они всегда поступали.
Мы входим в частную ложу, уже заполненную многими из коллег Сент-Клэра в сфере
финансов, топчущимися на месте или слоняющимися по периметру вместе со своими женами
Стелла Лондон
Искусство и Любовь # 3
и детьми. Даже на малышках надеты платья и колготки, а на мальчиках – маленькие
полосатые костюмчики с подтяжками, как у Кристофера Робина1.
– Это моя девушка и восхитительный арт-консультант Грэйс Беннет, – представляет
меня Сент-Клэр, и от этих слов я чувствую, как меня обдает жаром.
Все его сотрудники вежливы и любезны.
– Как вам нравится Лондон? – спрашивает один, а другой интересуется, что я думаю по
поводу новой выставки древностей в Британском музее.
– Мне понравилось, – восторгаюсь я, и следующие пять минут мы беседуем об искусстве,
пока не возвращается Сент-Клэр, чтобы «украсть меня», будто я на выпускном. С каждой
беседой, каждым малейшим одобрительным жестом Сент-Клэра и его коллег, я все больше и
больше ощущаю, что нахожусь на своем месте. Мне бы удалось вписаться еще больше, если
бы я надела шляпу с широченными полями и огромным кружевным цветком сбоку.
– Видишь того скакуна под номером 458? – Сент-Клэр указывает на трек, где начали
собираться лошади. – Это потенциальный победитель. Его зовут Лютик, – говорит он, и я
смеюсь. – Он самый быстрый чистокровка в стране.
– Для меня он выглядит, как обычная коричневая лошадь.
– Просто у тебя не наметан на это глаз, – дразнит Сент-Клэр.
Я одариваю его кокетливой улыбкой.
– Мой глаз наметан для другого.
– На качественные произведения искусства, насколько мне известно, – произносит
голос позади меня, и я вижу, как выражение лица Сент-Клэра становится яростным быстрее,
чем эти лошади могли бы сделать круг. – Привет Сент-Клэр, старый друг.
Сент-Клэр напрягается.
– Спенсер Кроуфорд, – произносит он с явным презрением. – Ты знаешь, что мы
никогда не были друзьями.
Я разворачиваюсь и вижу перед собой того же мужчину, с которым мы столкнулись в
ресторане пару недель назад, того же самодовольного рыжего ублюдка, который обманом
лишил семью Сент-Клэра их ценной картины Арманда. Он, как назло, продолжает вновь и
вновь появляться на глазах.
Кроуфорд взрывается неприятным смехом.
– Туше, мужик. Ты меня подловил.
– Сэр? Мистер Кроуфорд, сэр? – робкая молодая женщина стоит за ним, держа на руках
маленькую собачку, сгибаясь под тяжестью большой сумки для ноутбука и доски-планшета.
Она выглядит бледной, напуганной, и явно одетой слишком просто, из чего я полагаю, что эта
девушка его служащая. Бедняжка.
– Что такое, Натали? – огрызается он, даже не обернувшись. Собачка скулит.
– У вас новое сообщение от директора…
– Шшш! – обрывает он ее. – Сколько раз я тебе говорил не передавать мне содержание
моих сообщений на людях? – ругается он, а песик продолжает скулить. – И заткни эту чертову
собаку!
Она выглядит растерянной и выравнивает свои очки. – Но сэр…
– Заткни ее, – ухмыляется он. – Если не можешь молча делать свою работу, я найду
того, кто может.
Натали издает всхлип подобно собачке, но не произносит ни слова. Я одариваю ее
сочувствующим взглядом, но она быстро отводит глаза, краснея.
Кроуфорд вновь поворачивается к Сент-Клэру.
– Выпускаешь сегодня лошадь на поле?
Сент-Клэр отрицательно качает головой, его челюсть напрягается.
– А я – да, – говорит Кроуфорд. – Хочешь заключить дружеское пари, несмотря на то,
что мы не были друзьями? – Он разражается очередным ужасным смехом, от которого мне
хочется поежиться.
Сент-Клэр холодно улыбается.
– Не с тобой.
– Учишься на ошибках своего отца, да? Уважаю.
1 персонаж из американской версии «Винни Пуха»
23
N.A.G. – Переводы книг
Это удар ниже пояса, и я чувствую, как Сент-Клэр еще сильнее напрягается. Я беру его за
руку. – Я бы что-нибудь выпила, Чарльз, – говорю ему, игнорируя Кроуфорда. – Пойдем.
Я буквально утаскиваю Сент-Клэра, у него в глазах такой взгляд, будто он хочет одним
ударом вырубить Кроуфорда, и, хотя, я бы его не винила за это, но такого рода внимание –
последнее, что нам нужно.
Как только мы отходим на безопасное расстояние, Сент-Клэр протяжно выдыхает.
– Прости, – произносит он, оглядываясь на Кроуфорда, ругающего свою несчастную
помощницу.
– За что? Он мудак.
Сент-Клэр издает резкий смешок.
– Хотелось бы мне, чтоб он был только таким. Но он к тому же еще и хитрый. Именно
так он добивается успеха: находит слабости у своего оппонента, а затем использует их, чтобы
одержать вверх.
– Так он поступил с твоим отцом? – осторожно спрашиваю я.
Сент-Клэр кивает.
– Все знают, что у моего отца проблемы с азартными играми. Джентльмены в городе не
приняли бы его ставки, но Кроуфорд не джентльмен. Он позволил ему все сильнее и сильнее
увязнуть в долгах, пока не дошло до отчаянных мер.
– И украл картину твоей матери, чтобы с ними расплатиться, – закончила я, чувствуя
прилив гнева.
Сент-Клэр приосанивается.
– Это все в прошлом. Не позволяй ему испортить нам день. Как насчет выпить?
– Звучит заманчиво, – я слегка целую его в щеку. – Увидимся у бара. А где дамская
комната?
– Там. – Сент-Клэр отправляет меня в нужном направлении легким шлепком по попе.
Я обнаруживаю роскошные туалетные комнаты напротив зоны основного шатра и
немного смачиваю водой запястья, чтобы охладиться. Пара пожилых дам устроилась на
шелковом диванчике и о чем-то радостно сплетничают. До меня долетают обрывки их
разговора, пока я поправляю свой макияж.
– А ты видела Маффи? Я слышала, ее младшенькая сбежала со своим репетитором
латинского…
– …Конечно она подала гребешки практически сырыми…
– …все эти средства просто исчезли. Кроуфорду за многое придется ответить.
Кроуфорд? Я оживляюсь и вся обращаюсь в слух.
– Я так рада, что моему мужу хватило здравого смысла вложить все наши деньги в
золото, – с самодовольством заявляет одна из женщин. – Рынкам больше нельзя доверять.
Думаешь, ему предъявят обвинения?
Вторая женщина рассмеялась.
– Конечно же нет. Все совершенно законно, инвесторы знали о рисках. Он прикрыл себе
спину.
– Разве он не купил в прошлом месяце квартиру в Каннах?
– И яхту ей под стать. С нашим Кроуфордом все будет в порядке.
Они, наконец, подняли головы и увидели затаившуюся меня, поэтому я быстренько
закрыла змейку на своей сумочке и вышла из помещения, обдумывая только что услышанное.
Я нашла Сент-Клэра на основном балконе с двумя бокалами шампанского.
– Что случилось с компанией Кроуфорда? – уточняю я. – Слышала, как об этом
сплетничали в дамской комнате.
Сент-Клэр нахмурился.
– Его инвестиционная компания обанкротилась. Это жульничество и вымогательство,
тысячи людей потеряли свои пенсии и сбережения, а Кроуфорд и его партнеры не потеряют
ни копейки.
– Это так несправедливо! – восклицаю я.
– К сожалению, это сойдет ему с рук, – Сент-Клэр выглядит удрученным. – Так устроен
мир, особенно для людей вроде Кроуфорда.
Мы направляемся назад в ложе и подходим как раз к началу скачек. Мне хочется весь
день метать громы и молнии в потную спину Кроуфорда, но меня отвлекает сигнал стартового
пистолета. Это так волнительно, когда при выстреле лошади вырываются из своих ворот,
Стелла Лондон
Искусство и Любовь # 3
яростно стуча по земле копытами, направляемые сосредоточенно сгорбившимися в седлах
жокеями.
Кроуфорд громко подгоняет своего коня Грозовую Тучу, когда чистокровки входят в