Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Итак, открываю первую кость! — объявила Юаньян. — На левой кости две шестерки, «небо»[288].

— Над головою синий купол неба, — ответила матушка Цзя.

— Хорошо! — закричали все.

— Кость в середине я открываю, вижу «пять-шесть»[289] на ней, — объявила Юаньян.

— Сливы цветы у шести мостов[290], их запах проник до костей, — ответила матушка Цзя.

— Теперь одна осталась кость! — выкрикнула Юаньян. — На ней «один и шесть»!

— Один лишь солнца красный диск на небе в тучах есть![291]— ответила матушка Цзя.

— Это все растрепу беса вместе составляет! — воскликнула Юаньян.

— Этот бес Чжун Куя[292] ноги крепко обнимает, — отпарировала матушка Цзя.

Все захлопали в ладоши, бурно выражая свое восхищение. Матушка Цзя снова осушила кубок.

— Налево кость открыла я и вижу «дупель пять», — продолжала Юаньян.

— Цветы на сливе стали все под ветром танцевать, — тотчас же ответила тетушка Сюэ.

— Направо кость открыла я — вновь «дупель пять» в руках, — произнесла Юаньян.

— Десятый месяц, сливы цвет и аромат в горах, — опять ответила ей тетушка Сюэ.

— На средней кости семь очков:[293] здесь пять напротив двух, — сказала Юаньян.

— Ткачиху встретит в день седьмой седьмой луны пастух, — ответила тетушка Сюэ.

— Вместе все: Эрлан гуляет по Пяти вершинам[294], — продолжала Юаньян.

— Радостей святых и духов в мире не найти нам, — мгновенно нашлась тетушка Сюэ.

Все в знак одобрения осушили кубки.

— Продолжаю! — объявила Юаньян. — Слева вижу «длинный аз» — две звезды сияют[295].

— Небеса и землю месяц с солнцем освещают, — ответила Сянъюнь, до которой дошла очередь.

— Справа тоже «длинный аз» — две звезды сияют, — опять объявила Юаньян.

— Лепестки цветов на землю тихо опадают, — ответила Сянъюнь.

— В середине открыла я новую кость, «аз — четыре» я вижу на ней, — сказала Юаньян.

— Возле солнца, у самых собравшихся туч, абрикос[296] разгорелся красней, — ответила Сянъюнь.

— Вместе вышло: девять раз вишни созревали![297]— вновь воскликнула Юаньян.

— В императорском саду птицы их склевали, — ответила Сянъюнь.

Сказав это, Сянъюнь осушила кубок.

— Дальше, — объявила Юаньян. — Слева кость открыла я — «дупель тройка» вышел[289].

— Слышишь, ласточки попарно говорят под крышей, — тотчас послышался ответ Баочай.

— И справа опять я «длинную тройку» нашла[299], — продолжала Юаньян.

— Кувшинок зеленая длинная нить[300] под ветром в воде поплыла, — отпарировала Сянъюнь.

— Найдя в середине очки «три и шесть», я девять очков получаю[301].

— Обрушилась вниз половина трех гор у неба лазурного края.

— В конце получается: челн одинокий прихвачен железом замка[302], — сказала Юаньян.

— Повсюду, повсюду лишь волны и ветер, повсюду, повсюду тоска, — ответила ей Баочай и выпила вино.

— Я вижу, что слева лежат «небеса» предо мной, — тотчас продолжила Юаньян.

— И день так прекрасен, и виды чудесны, но я неспокойна душой, — ответила Дайюй, дождавшаяся своей очереди.

Баочай повернула голову и с удивлением взглянула на Дайюй, но та, занятая мыслью, как бы ее не оштрафовали, не заметила этого взгляда.

— «Парчовая ширма»[303] на средней кости, расшита цветами она, — произнесла снова Юаньян.

— И нет уж Хуннян — обо мне рассказать за шитым узором окна[304], — ответила Дайюй.

— Осталась кость, где «два и шесть»[305], а вместе восемь точек! — объявила Юаньян.

— Кто видел дважды государя, быть верным трону хочет, — ответила Дайюй.

— Все вместе: с корзиной в руках люблю в саду собирать цветы[306], — произнесла Юаньян.

— На посохе старец отшельник несет душистых гортензий цветы, — ответила на это Дайюй и осушила кубок.

— Налево кость «четыре — пять» — на кости девять точек, — объявила Юаньян.

— Цвет персика под проливным дождем, — ответила Инчунь.

— Штраф, штраф! — закричали все. — Это не рифмуется и по содержанию не годится.

Инчунь засмеялась и отпила глоток вина. Дело в том, что Фэнцзе и Юаньян не терпелось поскорее послушать старуху Лю, поэтому они попросили Инчунь ошибиться. Дошла очередь до госпожи Ван, но Юаньян пропустила ее и обратилась к старухе Лю, которая сидела следующей:

— Теперь ты!

— Мы в деревне тоже играем в такие игры, — сказала старуха Лю, — но так гладко у нас не получается. Ладно, попробую!

— Вот и хорошо, — сказали все хором, — Главное — не молчать, остальное — неважно.

— «Большую четверку»[307] я справа беру — стоит один человек, — начала Юаньян.

— Наверное, деревенский? — осведомилась старуха Лю.

Все разразились хохотом.

— Ты верно подметила, о том и речь, — подбодрила ее матушка Цзя.

— Не смейтесь, — попросила старуха Лю, — ведь мы, деревенские, люди невежественные, что знаем, то и говорим.

— Из середины «три — четыре»[308], зеленый с красным цвет, — возвестила Юаньян.

— Горит большой-большой огонь — и гусеницы нет, — ответила старуха Лю.

— И такое случается, говори, не стесняйся!

— Справа вижу «аз — четыре»[309] — посмотреть приятно, — продолжала Юаньян.

— Вижу я большую редьку и чеснок, понятно, — отвечала старуха Лю.

— Получилось вместе: ветка, где цветы краснеют![310] — воскликнула Юаньян.

— Где цветы опали — завязь, тыква там созреет, — сказала старуха Лю под общий хохот.

В этот момент снаружи послышался шум, закричали служанки.

Если хотите узнать, что произошло, прочтите следующую главу.

Иллюстрации

Чудесный камень

Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL. - fb_img_loader_1.jpeg

Цзя Баоюй

Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL. - fb_img_loader_2.jpeg

Цинь Кэцин

Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL. - fb_img_loader_3.jpeg

Линь Дайюй

Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL. - fb_img_loader_4.jpeg
вернуться

288

…две шестерки, «небо». — В китайском домино кости имеют свои названия. В данном случае играющие должны сочинять строки в рифму этим названиям. Шестерка называется небом, ибо она синего цвета.

вернуться

289

…вижу «пять — шесть». — Пять очков в китайском домино условно означают сливу или цветы сливы, потому что точки на костях темно-красного цвета.

вернуться

290

Сливы цветы у шести мостов. — Под шестью мостами подразумеваются мосты, построенные поэтом Су Дунпо на озере Сиху.

вернуться

291

…солнца красный диск на небе в тучах есть. — В китайском домино имеется очко красного цвета, которое сравнивают с солнцем, а небом является шестерка.

вернуться

291

…солнца красный диск на небе в тучах есть. — В китайском домино имеется очко красного цвета, которое сравнивают с солнцем, а небом является шестерка.

вернуться

293

…семь очков… — Подразумевается день седьмого числа седьмого месяца, когда Ткачиха встречается с Пастухом. По легенде, к востоку от Небесной реки (Млечного Пути) жила дочь небесного владыки, которая упорно трудилась — ткала для неба облака. Ее трудолюбие тронуло небесного владыку, и он выдал ее за пастуха, жившего на западном берегу. Выйдя замуж, девушка перестала трудиться, и разгневанный небесный владыка разлучил ее с мужем и вернул на восточный берег, разрешив видеться с мужем лишь раз в году — седьмого числа седьмого месяца. В этот день в старом Китае устраивалось празднество.

вернуться

294

…Эрлан гуляет по Пяти вершинам… — Согласно преданию, Эрлан боролся с нечистой силой и помогал богине милосердия Гуаньинь. Под пятью вершинами подразумеваются пять священных гор Китая.

вернуться

295

…две звезды сияют… — Имеется в виду кость домино «один — один».

вернуться

296

Абрикос — условное обозначение четверки.

вернуться

297

…вишни созревали. — Подразумеваются четверка и пятерка, имеющие красный цвет.

вернуться

298

…«дупель тройка» вышел. — В этой кости точки расположены одна против другой в таком порядке, что похожи на двух сближающихся друг с другом ласточек.

вернуться

299

…«длинную тройку» нашла… — Имеется в виду «дупель тройка».

вернуться

300

…кувшинок зеленая длинная нить. — Фраза из стихотворения Ду Фу. Точки в тройке расположены в одну линию и как бы напоминают растянувшиеся по воде ниточкой листья водяных растений.

вернуться

301

…девять очков получаю… — строки из стихотворения Ли Бо, описывающего событие периода Хань, когда на юге империи обрушились три горы. На кости домино по диагонали обозначена красная тройка, ассоциирующаяся со склоном горы.

вернуться

302

…железом замка… — Шестерка напоминает челн, а тройка — натянутую цепь.

вернуться

303

«Парчовая ширма» — условное название кости «четыре — шесть». Снизу на ней — синяя шестерка — «низ ширмы»; сверху — красная четверка, напоминающая вышитые узоры на верхней части ширмы.

вернуться

304

…за шитым узором окна… — строки из пьесы «Западный флигель», в которых рассказывается, как главный герой пьесы студент Чжан Шэн из-за болезни не мог видеть служанку Хуннян, связывавшую его с любимой Инъин.

вернуться

305

…«два и шесть». — Кость «шесть» условно означает императора.

вернуться

306

…собирать цветы, — Условным обозначением корзины с цветами является кость «шесть — два» или «шесть — четыре».

вернуться

307

…«Большую четверку»… — Имеется в виду кость «четыре — четыре».

вернуться

308

…Из середины «три — четыре»… — В китайском домино тройка зеленого цвета, а четверка красная. Поэтому ниже говорится о гусенице и огне, так как гусеница зеленая, а огонь красный.

вернуться

309

…вижу «аз — четыре»… — Единица в китайском домино условно называется «редькой», а четверка — «чесноком, распадающимся на дольки».

вернуться

310

…ветка, где цветы краснеют… — Под цветами подразумевается четверка, под веткой — тройка.

143
{"b":"5574","o":1}