— Сто восьмой! — крикнул Чжан Сишэн, уставившись на охотника.
Но Гуцзесе, словно не слышал, отрезал еще кусок, отправил в рот и стал не спеша жевать.
— Это… он? — спросил худощавый.
— Он! Я же сказал, что никуда он не убежит. Ты… его знаешь?
— Он — отличник труда по защите леса, Гуцзесе, верно? Как же ваша «диктатура масс»?..
— Ты хотел что-то сказать, Ван У?
— Однажды мы тушили пожар в горах, нас было человек сто, и заблудились. А он, совсем больной, помог нам выбраться, — тихо ответил Ван У.
Его лицо показалось Гуцзесе знакомым. Может быть, они и в самом деле встречались. С кем только не встречался Гуцзесе, когда был проводником пожарников! Разве всех припомнишь?
— Ты, мать твою так, не делай из него героя, и будь осторожен, он понимает по-китайски. Твоя задача — его доставить. Поменьше болтай, лучше будет. — В голосе Чжан Сишэна звучало раздражение. — Да опусти ты свое злодейское оружие! — заорал Чжан Сишэн, глядя на нож в руках охотника.
— Не бойся, я просто ем мясо. Может, отведаешь? — с насмешкой произнес Гуцзесе. Видя, что толстого может с перепугу хватить кондрашка, охотник положил нож на землю.
— Пошли, следуй, пожалуйста, за нами. — На слове «пожалуйста» Чжан сделал ударение. Он хотел поднять с земли нож, но вдруг увидел медвежью шкуру и испуганно отпрянул.
— Это шкура мертвого медведя, — не скрывая иронии, пояснил Ван У.
— Убил медведя? А ружье твое где? — оправившись от испуга, допытывался Чжан Сишэн.
— Так ведь вы их когда еще конфисковали!
— Тут что-то не так! Не мог же ты голыми руками уложить медведя.
— Нож! У меня был охотничий нож! Его вы тоже конфискуете?
— Не болтай чепухи!
— Напрасно кричите! Он правду говорит, — заметил Ван У.
— Ну-ка, ты, мать твою так, слишком много себе позволяешь!
Он надел на Гуцзесе наручники.
Ван У дернул Чжана за рукав и поморщился:
— Зачем это?
— Не лезь, куда не просят, меньшевик несчастный! Не суй нос в чужие дела!
— Эй, сними-ка эту штуку! — зло произнес Гуцзесе, обращаясь к Чжану.
— Какую штуку? Наручники? Сбежать хочешь?
Гуцзесе плюнул с досады.
— Ты не дома — в лесу. Видишь огонь? Загасить надо! Даже этого не понимаешь! — Охотник перешел на крик.
Когда сняли наручники, Гуцзесе пошел к речке, принес воды, загасил костер. Чжан Сишэн ходил за ним по пятам. Он снова надел на охотника наручники, вывел его на дорогу и с видом победителя пропустил вперед. Ван У был мрачнее тучи.
— Эй, хотел сбежать, да не вышло, — злорадствовал Чжан Сишэн.
— Сбежать? — покосился на него охотник. — И не собирался. Просто пошел повидаться с родными.
— Повидаться с родными? Хорошо придумал!
Когда перешли гору и очутились у развилки, Гуцзесе остановился.
— Чего стал? — крикнул Чжан.
— Пойду к своим, попрощаюсь.
— Нельзя!
— А я пойду!
— Нельзя!
— Пусть сходит простится, — вступился Ван У за Гуцзесе.
— Ах ты тип!.. — вскинулся Чжан и грязно выругался. — Поменьше бы играл в гуманизм. Ведь в марксизме ты ни бум-бум. А разглагольствуешь! С каких позиций?
— С каких же? Скажи! — рассердился Ван У.
— Ты и он…
— А что плохого он сделал?
— Дурак ты безмозглый. Классовой борьбы не понимаешь! Ведь этот охотник, можно сказать, живая карта данного пограничного района, знает несколько языков и подозревается в шпионаже. Говоря по правде, все они тут на сторону глядят. Так-то вот! Есть классовая борьба, есть борьба национальная. Нашел бы себе учителя, поклонился, пусть поучил бы тебя годика три… А то придумали «мирное сосуществование»! Ладно, пошли!
— Все это глупости! Смотрите, как бы эта ваша национальная борьба не превратилась в борьбу против наций. А диктатура масс в диктатуру против масс, — парировал Ван У, покраснев от волнения.
— Смелый ты парень. Ну-ка повтори, что сказал! Как раз угодишь в контрреволюционеры! — заорал Чжан Сишэн.
— Я знал, что ты считаешь меня контрреволюционером. Но пойми: такие, как ты, губят национальное единство, вы похлеще гоминьдановцев, которые всячески притесняли нацменьшинства. — Ван У говорил тихо, но очень четко.
— Погоди, мы с тобой еще побеседуем, — вскипел Чжан.
— Разрешите мне сходить домой! — Гуцзесе в ярости сжимал кулаки.
— Иди! — решительно заявил Ван У.
— Не имеешь права! — взревел Чжан Сишэн.
— Как хочешь! Тогда я не сделаю больше и шага. Сам ищи дорогу и выбирайся отсюда.
Чжан Сишэн уставился на Ван У и орал во все горло:
— Ты что, рехнулся! Эх, принял я осла за лошадь! Ладно! Пусть катится! Но если сбежит, я рассчитаюсь с тобой.
— Иди! Попрощайся со своими! — торопил Ван У.
Гуцзесе кивком головы поблагодарил, но с места не двинулся.
— Не пойду с этой пакостью… — Он поднял руки в наручниках. — Не хочу, чтобы близкие видели.
Чжан Сишэн едва не подскочил:
— Сбежать вздумал, да? За границу?
— Ты что несешь? — Гуцзесе вышел из себя. В глазах его горел недобрый огонек.
— Сними наручники! — сказал Ван У.
— Вы, я вижу, спелись! Ладно, с него сниму, а кому-то надену. — Взгляд Чжана не предвещал ничего хорошего, он держался за пистолет.
— Пожалуйста. — Ван У протянул руки.
И Чжан надел на него наручники.
— Теперь успокоился? — презрительно произнес Ван У.
Гуцзесе взял руки Ван У в свои и крепко пожал, молча глядя ему в глаза. На Чжана Сишэна ему было противно смотреть, словно на ворона, пожиравшего падаль.
Навстречу ему выбежал из юрты сынишка.
— Папа!
— Пришел наконец, а мы так волновались! Уж очень долго тебя не было. — Айя ласково и беспокойно на него смотрела.
— О! Гуцзесе. Ты и в самом деле смелый. Один пошел на медведицу. А мне ничего не сказал. Как дела? — расспрашивал дядюшка Божэму.
— Я уложил ее спать, другого выхода не было.
— В самом деле? Молодец! Я сказал Айе, что принесу мяса, а она пусть присмотрит за оленями. Жаль, что нас так мало, а то собрались бы, посидели, выпили немножко по такому случаю…
— Дядюшка! Я должен уйти, — тихо произнес Гуцзесе.
— Уйти? — в один голос воскликнули Айя и Божэму.
— Да, я должен идти «учиться».
— Ты, как петух, залетел, помахал крыльями и опять на сторону, — сказал Божэму.
— А нельзя не идти? — помрачнев, спросила Айя.
Гуцзесе покачал головой, не смея взглянуть ей в глаза.
— Папа, можно я тоже пойду с тобой учиться?
— Нет, сынок. Вот вырастешь, папа научит тебя ходить на медведя.
Айя вынесла одежду из оленьей кожи.
— Надень эту, она крепкая, а то твоя совсем истрепалась.
Он накинул новую одежду на плечи, не снимая старой, чтобы жена не увидела раны. Выпил чаю, взял две лепешки и вышел из юрты.
Охотник подошел к привязанной к дереву Вэньцзи, своей любимице. Та завертела головой и завиляла хвостом от радости, встала на задние лапы, норовя прыгнуть на него. Он дал собаке лепешку, погладил по голове, ему так много хотелось ей сказать.
С безысходной тоской покидал он родной дом. Шел медленно, тяжело ступая. И долго еще слышал жалобный лай. Вэньцзи готова была пойти с хозяином хоть на край света, чтобы выполнить свой собачий долг, и изо всех сил старалась разорвать веревку.
«Не хочу я, чтобы ты терпела выпавшие на мою долю страдания. Я тут родился, вырос, стал человеком, я люблю эту землю и непременно вернусь». Он оглянулся. Божэму, Айя и сынишка махали ему рукой. На душе стало еще тяжелее. В листве шумел ветер и пел свою грустную песню. Над деревьями низко нависли тучи.
— Будет дождь. Захватил бы накидку, — крикнул Божэму вслед Гуцзесе.
Величественный и таинственный стоял лес. Ветер разгулялся вовсю. В его завываниях чудились то крики, то стоны, то рев и ржание мчавшегося по лесу табуна диких коней.
— Ничего. Скоро прояснится! — ответил Гуцзесе.
— Папа, когда приедешь, привези мне ружье! — донесся до него голос сына.
— Хорошо, сынок, привезу! — Он вытер слезы.