Мальчик и жеребенок быстро росли. Мальчик был самым красивым в мире. Боярин порасспрашивал людей и разыскал жену рыбака. Старуха рассказала, как появился мальчик.
Боярин давно мечтал жениться на Дюнняя-гёзели. Понял он, что только этот паренек сможет исполнить его желание. Позвав его к себе, боярин велел:
— Приведи мне девушку — Дюнняя-гёзели, которая в Черном море живет. Если не приведешь, я тебя убью.
Опечаленный юноша пошел к своему коню.
— Чем ты так огорчен? — спросил его конь.
— Боярин сказал, чтобы я привел ему Дюнняя-гёзели.
— Это нетрудно сделать. Приведем, — сказал конь, — но только скажи боярину, чтобы приготовил сундук, штыковую лопату, одну димирлию риса, один бочонок вина и две окки ракы.
Боярин приготовил все, что нужно, и парень на коне отправился в путь. Добрались они до вершины холма, где только одна тропинка виднелась. Вот по ней Дюнняя-гёзели всегда и проходила.
Выкопал парень яму, спрятал там коня, а сам прошелся еще немного да и лег отдыхать прямо на тропе.
Вскоре появилась девушка и стала докучать парню. А тот даже и не пошевелится. А она не унимается. Вынув из потаенного места, дал ей паренек одну окку ракы, девушка выпила и снова принялась ему докучать. Дал ей парень остаток ракы — она захмелела. Тогда он схватил ее, уложил в сундук и закрыл.
— Теперь покорми меня рисом, напои меня вином, и мы отправимся в путь, — обращается к пареньку его конь.
Парень накормил-напоил коня, сел на него верхом и поскакал домой. Утром девушка проснулась и понять не может, куда она попала.
— Кто меня сюда привез?
— Да парень один, — сказал боярин.
— Позови его сюда.
Тот приходит.
— Раз ты такой смекалистый да храбрый, приведи и моих жеребцов к этому двору, — говорит девушка.
Паренек опять загрустил и пошел к своему коню.
— Чем ты так огорчен? — спрашивает конь.
— Девушка сказала, чтобы я привел и ее жеребцов ко двору хозяина.
— Не бойся, это дело легче прежнего, — конь говорит. — Садись, поедем.
Прискакали они на берег моря, конь заржал и повернул домой. Жеребцы, услышав коня, побежали вслед за ним прямо во двор. Стоило девушке только взмахнуть рукой, как кони выстроились в ряд. Слуги, обуздав их, весь табун загнали в конюшню. Прошло немного времени, и кобылы тоже пришли на боярский двор.
Между тем, боярин задумал жениться на красавице и начал ревновать парня, стал его со свету сживать.
— Дам я тебе последнее задание, — говорит девушка. — Если ты подоишь моих кобыл, я буду твоей.
Боярин, услышав эти слова, позеленел от гнева: как же, девушка полюбила не его, а парня.
Юноша со своим горем снова идет к коню.
— Чем ты так огорчен? — спрашивает его конь.
— Девушка велела подоить ее кобыл.
— Это самое легкое дело, — отозвался конь.
Взял парень подойник и вошел в хлев. Его конь подул и заморозил весь морской табун. Подоил юноша кобыл, два котла молока вышло.
Ревнивый боярин говорит парню:
— Ежели ты искупаешься в кипящем молоке, я буду считать себя побежденным.
Парень сказал об этом своему коню.
— Когда настанет время купаться, позови меня, — велел конь.
Молоко вскипело, настает пора прыгать в котел.
— Но только ты после меня будешь, — говорит парень боярину.
— Я согласен, — отвечает боярин, думая, что тот ошпарится кипятком, и ему не нужно будет вслед за ним лезть в котел.
— Постой, я хочу привести своего коня, чтобы он увидел мою смерть, — молвил юноша боярину.
Тот согласился.
Привел парень своего коня и прыгнул в котел. Конь набрал воздуха, подул на молоко и охладил его. Парень, искупавшись, выходит как ни в чем не бывало. Ошеломленному боярину делать нечего — прыгнул и он в молоко. В это время конь опять подул, молоко стало горячим, и боярин заживо сварился в нем.
Так юноша избавился от боярина, женился на девушке. Сорок дней, сорок ночей, говорят, свадьбу играли, и поныне они счастливо живут да друг друга берегут.
ПОЯСНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ
Ага́ — старший брат, старший родственник; вежливое обращение к старшему по возрасту или к уважаемому лицу мужского пола; ист. господин.
Аладжа́-Манасти́р (букв. «Разноцветный монастырь») — мифотопоним, восходит к реальному топониму. Монастырь под таким названием зарегистрирован на территории современной Болгарии.
Ара́пник — ременной бич для охотничьих собак.
Ате́ш-кушу́ (букв. «Огонь-птица») — волшебная птица, аналогичная восточнославянской Жар-птице.
Бабада́к — мифотопоним, восходит к реальному топониму. Бабадаг — город и озеро в Добрудже на территории современной Румынии.
Беш-Гио́з (букв. беш «пять», гиоз/гёз «родник») — населенный пункт, находится в составе Чадыр-Лунгского района автономно-территориального образования Гагауз Ери, Республика Молдова.
Болгра́д — населенный пункт, районный центр Одесской области, Украина.
Бря́зу (рум. breaz — белолобый) — кличка сказочного вола.
Гарма́н — ток, гумно, место молотьбы.
Гак! Гык! — междометия-восклицания.
Го́гуджу-Мо́гуджу — мифологическое существо, которым обычно гагаузы пугают детей.
Джады́-ба́бу (букв. «Бабка-колдунья») — мифический персонаж, злая, жестокая, мстительная ведьма, колдунья с длинными волосами.
Дженде́м-ба́бу (букв. «Адова бабка») — мифологический персонаж, злая и жестокая ведьма, колдунья с черными, как смола, глазами, отвислыми челюстями и очень длинными волосами. Ср. с Джады́-ба́бу.
Джума́а-ба́бу (букв. «Пятница-бабушка») — мифологический персонаж, который, по поверью, обходит дома и следит, чтобы никто не сидел за пряжей в святую пятницу.
Джызы́р-бызы́р — звукоподражание шипению масла (жира).
Димерли́я — старинная мера веса зерна, равная 21,5 кг.
Дэв (перс. div — див, демон) — мифологический персонаж, злой дух в облике огромного существа полуантропоморфного вида, див. Иногда помогает людям.
Дэв-ба́бу (букв. «Бабушка дэвов») — мифологическое существо, великанша.
Дюння́я-гёзели́/Дюнняя-гюзели (букв. «Краса мира») — имя сказочного положительного персонажа (красавицы-невесты).
Есте́к-песте́к… — традиционное начало для зачина гагаузской народной волшебной сказки, означает «тянуть волынку».
Калы́п — деревянная прямоугольная форма для отливки строительного кирпича.
Камчы́кюю (букв. «село Плёточное») — сказочное название населенного пункта.
Карта́л — орел, который в благодарность за спасение своих птенцов от дракона покровительствует главному герою.
Келе́ш (букв. «Плешивый») — имя сказочного положительного персонажа.
Кире́з-гёл (букв. «Вишня-озеро») — мифотопоним, бытовавший, видимо, на территории Болгарии.
Ки́тка — кисточка из разноцветных шерстяных ниток.
Коша́ра — стойбище для содержания овец.
Курчу́ — населенный пункт, ныне село Виноградовка Болградского района Одесской области, Украина.
Лей — национальная валюта Румынии, в составе которой в 1918–1940 гг. находилась Бессарабия, и нынешняя национальная валюта Республики Молдова.
Мага́р (мога́р) — однолетнее культурное растение семейства злаки, или мятликовые, пищевая и кормовая культура, по своим качествам сходная с просом.
Мамалы́га — блюдо из кукурузной муки.
Ма́нджа — блюдо на соусной основе.
Мари́ — обращение к девушке или к женщине.
Ма́ртин — кличка сказочного вола.
На́ни, на́ни… — традиционная формула-заклинание с целью успокоить и убаюкать ребенка, заимствована у молдаван/румын.
Окка́ — мера веса, равная 1,283 кг.
Падиша́х — властитель, господин, а также титул монарха в султанской Турции и в некоторых странах Ближнего и Среднего Востока.
Паза́р-ба́бу (букв. «Воскресенье-бабушка») — мифологический персонаж, который, по поверью, не только обходит дома и следит, чтобы никто не сидел за пряжей в святое воскресенье, но и считается самым главным среди других ему подобных персонажей.