Литмир - Электронная Библиотека

— Мы будем сегодня играть или нет? Что тут, черт возьми, происходит?

— Какой-то псих с оружием в руках поднял здесь переполох, — сообщил ему представитель администрации. — Если вы не хотите, чтобы люди передавили друг друга, начинайте игру, иначе все подумают, что случилось Бог знает что, и паника охватит весь стадион.

Игроки заняли свои места, и началась игра.

Однако около сотни перепуганных болельщиков прорвались к проходу. Они стали барабанить кулаками по закрытым дверям. Служба безопасности сдерживала натиск бесновавшейся публики. Напряжение нарастало, и вскоре послышались истерические крики.

Стелла и Сэм не двигались с места, за ними выстроился отряд охранников. Брэд стал пятиться назад, не выпуская Адама. Стелла, Сэм и охранники медленно продвигались за ним, но потом остановились, чтобы не провоцировать его на действия, которые могли бы привести к непоправимым последствиям.

— Пожалуйста, Брэд, — умоляла Стелла, — отпусти мальчика. Мы сами сможем решить свои проблемы. Я сделаю все, что ты скажешь. Клянусь. Ты можешь оставить себе этот проклятый дом, но то, что ты делаешь сейчас, — настоящее безумие.

— Если он будет продолжать отступать в этом направлении, — прошептал один из охранников на ухо Стелле, — то скоро окажется рядом с лестницей. Мы можем попытаться обойти его сзади. Нельзя допустить, чтобы он спустился по лестнице.

— Нет, — решительно возразил Сэм. — Не надо ничего предпринимать. Давайте подождем полицию. Они лучше знают, что делать в подобных случаях. Кроме того, если вы выйдете на стадион, обезумевшие от страха люди могут ворваться сюда, когда вы откроете дверь, и затоптать нас. Я не хочу, чтобы мой сын погиб под ногами озверевшей толпы.

Охранник замолчал и пожал плечами.

— Эта лестница ведет прямо к стоянке. Если этот негодяй вытащит парня…

Сэм посмотрел на Стеллу, а затем снова на охранника. Он напряженно обдумывал ситуацию, не зная, что лучше предпринять. Через секунду он взглянул на Брэда и сделал несколько шагов по направлению к лестнице.

— Ладно, действуйте, — согласился он, стараясь говорить как можно тише. — Блокируйте путь к отступлению, но не трогайте его. Не делайте ничего, пока Эмерсон не попытается вытащить моего сына за пределы комплекса.

— Так вы его знаете? — удивленно спросил охранник.

— Да, — кивнул Сэм, посмотрев на Стеллу. — Я веду его бракоразводный процесс.

Ноги Адама свисали, не доставая земли, а его лицо покраснело оттого, что Брэд сильно сдавил его. Стелла посмотрела на него и с ужасом увидела, что на его брюках появилось темное пятно. Он уже не может контролировать свой мочевой пузырь, подумала она. По ее щекам покатились крупные слезинки. Мальчик так испуган, а они ничем не могут помочь ему.

— О Господи! Боже мой! — простонала она, уцепившись за рукав Сэма. — Мы должны что-то сделать, Сэм. Нельзя же просто стоять, ожидая развязки. Адам напуган до смерти. Посмотри на нет.

— Это все твой чертов муж, — прошипел он. Она прочла в его глазах невыносимую муку. — Почему ты не предупредила нас о том, что он способен на такое? Думаешь, он действительно может убить моего сына, если мы нападем на него?

Стелла собралась ответить ему, но в ее сознании вдруг промелькнуло слово из записки Бренды.

— Брэд был партнером моего отца когда-то, — сказала она тихо, пораженная собственной догадкой. — Именно об этом Бренда пыталась предупредить меня сегодня утром.

— Я думал, твой отец был инспектором по строительству, — сказал Сэм, не глядя на нее, и вытер губы тыльной стороной ладони. — Не понимаю, что их могло связывать, Стелла.

— Незадолго до пожара отец создал частную строительную фирму, — быстро ответила Стелла, лихорадочно перебирая в памяти события давно минувших дней. — Брэд был одним из учредителей этой компании. Через несколько месяцев их компания лопнула, как мыльный пузырь. — Только сейчас Стелла поняла, что разрозненные фрагменты складываются наконец в единую картину. — Неужели ты не понимаешь, Сэм? Именно строительная компания моего отца занималась заливкой фундамента школы «Счастливые дни»! — Она еще раз вспомнила ночь, когда увидела отца на кухне с бутылкой бурбона. Он прочел газету, в которой сообщалось о трагедии. «Люди всякое будут говорить тебе», — сказал он тогда. Неужели это ее отец поджег их дом, чтобы совершить самоубийство таким нелепым образом? Возможно, он просто не мог пережить трагедию, произошедшую в школе по его вине? Она тряхнула головой, как будто это могло помочь ей прояснить мысли, но сомнения все же оставались. Слишком много неясного и слишком много странных событий произошло в последнее время.

Сэм смотрел на нее совершенно пустыми глазами — сейчас он не мог думать ни о ком, кроме собственного сына. Стелла замолчала. Прошло еще несколько минут, и они увидели подбегавших полицейских, но Стелле и Сэму показалось, что до их появления пронеслась целая вечность. Полисменов было пять или шесть, все в форме, а за ними бежали еще несколько человек в гражданской одежде. У Стеллы вытянулось лицо от удивления, когда в одном из них она узнала Карла Уинтерса.

Уинтерс подбежал к ней и оттеснил в сторону. Все остальные совещались с Сэмом, пытаясь найти приемлемый выход из сложившейся ситуации.

— Что случилось? — спросил Уинтерс у Стеллы, поправляя сбившуюся набок широкополую шляпу.

— Это мой муж, — рассеянно ответила она, махнув рукой в сторону Брэда. — Он вырвал у меня сумку, а этот мальчик попытался остановить его. Сначала мы подумали, что это заурядный вор, промышляющий дамскими сумочками… — Тут она вспомнила о своих подозрениях и резко сменила тему, посмотрев на Уинтерса: — Я всегда думала, что вы занимаетесь исключительно убийствами, Карл. Как вы оказались здесь?

— Помимо всего прочего, — сказал тот, — я занимаюсь проведением переговоров с преступниками, захватывающими заложников. Так что же было нужно вашему мужу?

— Я пока не уверена полностью, — произнесла Стелла и, прищурившись, посмотрела на Брэда, — но у меня есть кое-какие соображения. Дело в том, что в моей сумке была коробка с вещественными доказательствами. Это мелкие кусочки оплавленного металла, которые вы сами нашли в сгоревшем доме. Только сейчас я догадалась о том, что на этих частичках зажигалки с отдельными сохранившимися буквами когда-то была гравировка имени моего мужа. Иначе просто невозможно объяснить его поступок.

— Теперь понятно, — сказал Уинтерс, хотя на самом деле он выглядел еще более обескураженным, чем прежде. Затем он подозвал одного из полицейских и взял у него мегафон. Полицейские уже полностью контролировали весь проход, удалив отсюда посторонних.

— Эмерсон, — выкрикнул Уинтерс через мегафон, обращаясь к Брэду. — Я — детектив Уинтерс из хьюстонского департамента полиции.

— Он предъявил какие-нибудь требования? — спросил капитан, высокий и стройный мужчина лет сорока с короткими светло-каштановыми волосами. — Чего он хочет — денег или транспорт?

— Ни того, ни другого, — сказал Уинтерс. — Ничего подобного он не говорил.

Капитан посмотрел на Стеллу, и она отрицательно покачала головой. Брэд казался таким же испуганным, как Адам и, судя по всему, не представлял от растерянности, что ему делать дальше. Стелла вырвала у Уинтерса мегафон и еще раз попыталась урезонить мужа.

— Послушай меня внимательно, Брэд, — сказала она. — Мне известно, что ты причастен к катастрофе в школе «Счастливые дни». Нет никакого смысла скрывать это теперь. Если ты отпустишь Адама, полицейские не будут пытаться арестовать тебя. Они дали мне честное слово.

— Они лгут, — рявкнул Брэд, продолжая удерживать Адама. — Как только я отпущу парня, они тут же откроют огонь.

— Ты ошибаешься, Брэд, — продолжала уговаривать его Стелла. — Никто не хочет кровопролития. — Стелла обернулась и увидела, что позади стоят двенадцать полицейских с винтовками. Они уже взяли его на прицел и готовы были в любую минуту открыть огонь. Вот почему так нервничал Брэд. — Вы не должны использовать этих стрелков, — сказала Стелла капитану. — Они могут попасть не в моего мужа, а в Адама.

93
{"b":"546181","o":1}