Литмир - Электронная Библиотека

— Да, — подтвердила Пейдж радостно. — Возвращаемся домой!

Глава 6

Фиби разбудила музыка, грохотавшая внизу. Она поглядела на часы, висевшие над кроватью. Шесть утра. Накинув шелковый халатик поверх пижамы, она кинулась вниз и ворвалась в гостиную.

Ее глазам предстала Пайпер, сидевшая на полу и пытавшаяся дотянуться до пальцев ног.

— Пайпер! — взорвалась Фиби. — Что ты делаешь?

— Доброе утро, — произнесла та неожиданно бодро. И, обернувшись к сестре, весело спросила: — Как самочувствие?

— Мое-то нормально, а вот на тебя что нашло? — возмутилась Фиби. — Я думала, ты все преодолела.

— Что преодолела? — спросила Пайпер, вновь переключая внимание на телевизор. Фиби подобрала с пола пульт и уменьшила звук. Стало ясно: заклинание, которое они произнесли вчера ночью, подействовало лишь на время.

— Соседи жаловались на шум, — сказала она. — И не те, что за соседним забором, а те, что в Неваде.

— Но я должна почувствовать ритм, — объяснила Пайпер, обхватив свою ногу и касаясь лбом колена. — Недостаточно просто слушать музыку. Она должна заполнить меня.

— Да зачем тебе это нужно? Ты и так выглядишь великолепно. У тебя крепкое здоровье. Зачем тебе эти бесконечные занятия?

— Просто я пытаюсь соответствовать своему идеалу, — произнесла Пайпер. — Я хочу быть такой, какой должна быть.

— И этот бред она несет не моргнув глазом! — раздался от двери голос Пейдж.

Фиби даже не слышала, как та вошла — такой стоял грохот. «Так можно совсем оглохнуть, — подумалось ей. — Пора положить этому конец». Она сжала кулаки и изо всех сил закричала:

— Лео!

Тот появился лишь через несколько секунд. Он был мокрым, с полотенцем, обернутым вокруг талии.

— Нельзя было подождать, пока я оденусь?

— Ничего, она твоя жена. — Фиби указала на Пайпер. — Что ты думаешь обо всем происходящем?

— Я думал, вы вчера совершили над ней обряд и все закончилось.

— Мы тоже так думал и, — ответила Пейдж. — Как видишь, он не подействовал.

— Понятно, — вздохнул Лео. — Придется разбираться. Во всяком случае пока от гимнастики нет никакого вреда. Правда, и пользы я тоже не вижу. Она лишь изнуряет себя, но мускулов у нее не прибавляется.

— Нужно положить этому конец! — крикнула Фиби громко — в надежде, что Пайпер обратит на нее внимание. Но та продолжала прыгать как ни в чем не бывало.

— Мы должны все как следует обдумать, — предложила Пейдж. — Иначе она прикончит нас или мы ее!

То, что заклинание оказалось напрасным, выводило Фиби из себя. Они привыкли заботиться друг о друге, они много раз спасали друг другу жизнь. И вот теперь они ничего не могли поделать с Пайпер!

Фиби вспомнила, как в пять лет она боялась спать одна и без света — боялась привидений и чудовищ, скрывавшихся во мраке. По иронии судьбы, Фиби столкнулась с ними лишь во взрослой жизни, а тогда она была просто маленьким ребенком, боявшимся темноты.

Фиби делилась своими страхами с Прю, их старшей сестрой, и спрашивала, как та справляется с привидениями и чудовищами.

 — Вот кто меня охраняет и прогоняет их, — отвечала Прю, может, шутя, а может, и всерьез указывая на фарфоровую балерину, стоявшую у нее на ночном столике.

Этот ответ изумил Фиби, но она все-таки поверила.

И вот как-то раз Прю осталась ночевать у своей подружки.

Воспользовавшись этим, Фиби пробралась в ее комнату и взяла балерину, всего на одну ночь — просто чтобы проверить слова сестры. И в самом деле, эту ночь Фиби проспала совершенно спокойно и никакие кошмары ее не мучили. Но утром, потянувшись за стоявшим на столике стаканом воды, она уронила балерину. Та, конечно же, разбилась, и Фиби поняла, что ей придется туго.

Но Пайпер, вечно мирившая сестер, пришла ей на помощь. Она взяла всю вину на себя и выдержала атаку Прю. Конечно, Фиби сгорала со стыда, но она так и не нашла в себе мужества признаться. К тому же Пайпер сама пошла на это и после никогда не попрекала младшую сестру своим благородством. Другая на ее месте обязательно при каждом конфликте вспоминала бы балерину, но только не Пайпер — так сильна была ее любовь к младшей сестре.

Фиби никогда не забывала об этом случае, как и обо всем остальном, что сделала для нее Пайпер. Хотелось чем-то отплатить ей, да все никак не выходило. И теперь, когда Пайпер попала в беду, Фиби ощущала почти физическую боль. Необходимо было что-то делать, но она ничего не могла придумать.

Фиби вывела Пейдж в соседнюю комнату, но и там их преследовал жуткий шум.

— Ну, а что пишет твой профессор? — спросила она. — Может, он нам поможет разобраться в происходящем?

— Да ничего интересного, — ответила Пейдж. — Книга довольно занудная. Меня так и клонит от нее в сон.

— Но что же там говорится об НЛО? — не отступала Фиби. — Должны же у него быть какие-то идеи!

— Полно. Но большинство из них далеко неоригинальны. Вселенная наполнена миллионами и миллиардами звезд, и каждая из них образует свою систему. А это значит, что могут существовать миллионы и миллиарды населенных планет. Возраст Вселенной точно неизвестен, но если верна теория большого взрыва, то существует множество звездных систем, намного более старых, чем наша, и поэтому там могут обитать разумные существа, сильно опередившие нас в развитии и способные передвигаться быстрее света. Значит, они могут посещать нашу планету. То, что я пересказала в двух словах, занимает шесть глав с заключением, сносками и диаграммами.

— И все это не объясняет, почему люди вдруг помешались на кассетах Мег Уиншип, — поняла Фиби, стараясь не обращать внимания на грохот, доносившийся из-за стены. — И какая связь между похищенными, вроде Дафны Боден, и нашей Пайпер, никогда не видавшей летающих тарелочек.

— Как странно, — произнесла Пейдж. — Когда я была дома у профессора, мне так и не удалось заставить его раскрыться. Тогда я разыграла его — переместила лежавшую на столе книгу, надеясь, что он сочтет меня инопланетянкой. А он, кажется, испугался и тут же меня выставил из своего дома.

— Ты продемонстрировала ему свою силу? — спросила изумленно Фиби, которая уже успела настрадаться из-за подобных вещей. — У тебя крыша поехала?

— Но ведь он не мог догадаться, что я ведьма. Он решил, что это внеземная технология. Вот только его реакция меня удивила.

«Ладно, что сделано, то сделано, — подумала Фиби. — И нет никаких препятствий для того, чтобы дело двигалось дальше».

— Что ж, — произнесла она вслух, — читай дальше, может быть, найдешь что-то стоящее.

— Пожалуй, мне надо снова смотаться к нему, — решила Пейдж. — Вдруг он изложит мне все вкратце прежде, чем я сойду с ума.

— Хорошо, только будь осторожна, — согласилась Фиби. — Ты и так слишком запугала беднягу.

«А я пока постараюсь разнюхать про Мег Уиншип», — подумала она.

* * *

Доктор Хейвуд набрал телефонный номер дрожащей рукой. Прижал трубку к уху и стал слушать долгие гудки. После третьего трубку взяли.

— Компания «Вы идеал», — произнес приятный женский голос.

— Позовите М-Мег Уиншип, пожалуйста.

— Извините. Мисс Уиншип сейчас нет. Что-нибудь передать ей?

«Что же я могу передать?» — подумал доктор Хейвуд и произнес:

— Это очень важно.

— Я еще раз извиняюсь, — ответили на том конце, уже не так приветливо, но все-таки с профессиональной вежливостью. — Мисс Уиншип очень занята и до самого марафона не может отвечать на звонки.

— Я понимаю, но... пожалуйста, попросите ее перезвонить доктору Хейвуду. Как можно скорее.

— Так вы доктор Картер Хейвуд? — Женский голос разом изменился.

— Он самый.

— Минуточку.

Выходит, его имя что-то значит? Он стал ждать ответа, предчувствуя нечто приятное.

* * *

Мег Уиншип повесила трубку в расстроенных чувствах. Конечно, Хейвуд был на ее стороне, но оказался настолько трусливым, что боялся принять правду о собственных теориях. И вместо помощи лишь сеял панику.

9
{"b":"546073","o":1}