Литмир - Электронная Библиотека

«Ну и чего я добилась?» — в отчаянии Рэнди спрашивала сама себя. Возможно, у них плохая успеваемость, но во всем, что касается житейских вопросов, эти шкеты весьма и весьма проницательны. Какой-то момент она с грустью думала о том, как ей не повезло с ними.

— Ну, я буду спускаться. Если это вас порадует, я готова упасть и ушибиться. — Рэнди еще раз решила пошутить.

— Нам все равно надо идти, — холодно ответили близнецы.

Она могла не говорить о том, что может упасть: один из мужчин подошел к дереву и помог ей спуститься. Рэнди немного поговорила с ним, а когда она обернулась, то увидела, что дети уже ушли. Она тоже направилась к дому.

Сим уже закончил свои дела с управляющим и вышел навстречу ей. Рэнди рассказала ему о том, что произошло на клеймении, и не пожалела красок, чтобы описать, как Джастин, действуя энергично и решительно, помог ей забраться на дерево.

— Да, временами в стаде оказывается животное с непредсказуемым поведением, — кивнул Сим, ничего не говоря о Джастине. — Хотя, как правило, они вполне миролюбивы и не выкидывают подобных фокусов. Мне нужно будет поговорить с рабочим, который выводит бычков на клеймение. Он должен проявлять больше осторожности.

— Джастин… — Рэнди попыталась вернуться к теме.

— Да, дорогая? — с готовностью отозвался Сим.

— О, Сим!

Она поняла, что нужно очень осторожно выносить на обсуждение вопросы, касающиеся близнецов. Ей следует поставить себя на место Сима, попытаться почувствовать испытываемую им новизну чуда, называемого любовью. Все то, что сама она не испытывает.

Устыдившись, Рэнди потянулась к нему и поцеловала его. Сим со страстью ответил на ее поцелуй. «Девочка моя!» — сказал он при этом.

— Твоей девочке следует перед обедом помыться и привести себя в порядок, — она нежно, но решительно отстранила его, — сам-то ты выглядишь вон каким франтом!

Судя по всему, их разговор с управляющим был недолгим, потому что Сим уже успел побывать под душем и переодеться в шелковую сорочку с галстуком.

— Иди, иди, дорогая, а я спущусь вниз и побеседую с ребятами из «лощины». У меня от этого всегда повышается аппетит.

— Почему это?

— Потому что сейчас жарят ребрышки, — сообщил он ей, — ребрышки, жарящиеся на костре из веток эвкалипта, создают более чем неповторимый аромат. Каким-нибудь вечером тебе предстоит узнать, что это такое. Мальчишкой я частенько бегал к таким кострам и знаю, что близнецы тоже тайком ходят туда полакомиться.

Рэнди вновь вспомнила о своих проблемах.

— А не могут ли близнецы… — начала она.

— Не сейчас, — твердо ответил Сим. — Сегодня наш первый вечер в этом доме, дорогая, и даже миссис Файф не будет присутствовать здесь. Однако она приготовила нам ужин, а зная ее, я берусь утверждать, что он будет великолепен. И шампанское будет. И свечи!

— И руки, протянутые друг к другу через стол, — добавила Рэнди с некоторым возбуждением.

— Это прекрасно, но мы будем ближе друг к другу, — пообещал Сим, не замечая того, что его молодая жена находится на грани истерики; Рэнди прижала ладонь ко рту, чтобы муж не мог видеть, как дрожат ее губы.

Они сидели у окна, и светила им только одна свеча. Ужин был таким, как обещал Сим, а потом они пили кофе, который миссис Файф оставила в кофейнике на плите. Сим потушил все огни, за исключением одной свечи, а затем, обогнув стол, подошел к Рэнди, взял ее на руки и отнес к дивану, расположенному у окна. Здесь они и сидели молча, прислушиваясь к тысяче и одному звуку безмолвной ночи и вбирая в себя ее прелесть.

— Здесь просто прекрасно, Сим.

— Это в тебе говорит житель сельской местности, — с удовлетворением заметил он, — городская девушка увидела бы все совершенно в ином свете.

— Потому ты и выбрал меня, — спросила Рэнди с некоторой долей любопытства, — что тебе непременно нужна была девушка из деревни?

— Я совсем не выбирал тебя, Миранда, наоборот, я сходил с ума от страха, что ты откажешь мне, потому что, видит Бог, такая девушка, как ты, имеет право выбрать любого по своему усмотрению.

«Совсем не любого», — с горечью подумала Рэнди.

— Но, — продолжал Сим, — должен признать, что жена из сельской местности — это большое преимущество. Видишь ли, мое положение вынуждает меня проводить много времени вдали от дома, и это может длиться дни, недели и даже месяцы. В таких случаях женщина, привыкшая к жизни на ферме…

— Возьмет ведение хозяйства на себя, — сказала она спокойно, одновременно удивляясь собственному спокойствию.

— Во всяком случае, справится с ним лучше, чем новичок в этих делах. — Сим улыбнулся, достал сигарету и зажег ее. Он курил редко, и Рэнди отметила это обстоятельство. — Так уж получилось, — ответил он. — В самом начале, когда я только-только изучал это дело, я работал вместе с гуртовщиками, а у них дисциплина является основой работы. Тогда я узнал, что достаточно чиркнуть спичкой вблизи неспокойного стада, и может случиться беда. Так я приучился ждать спокойного времени по вечерам, когда можно покурить, не думая о последствиях. Потом это стало моей привычкой. Зажечь тебе сигарету?

— Если я буду править гуртом, ты тоже не захочешь, чтобы я чиркала спичкой? — поддразнила она его.

Сим наклонился к Рэнди и взял ее за руку.

— Я мечтал об этом, Миранда, — с волнением сказал он, — мечтал о том, как мы с тобой вместе будем слушать, как Кэссиди поет стаду песни из своего репертуара. Ты удивляешься тому, какие большие здесь луна и звезды, а там они такие огромные, что за ними не видно неба. А воздух там просто изумительный.

«Да, — подумала Рэнди мечтательно, — это было бы великолепно, если бы…»

— Я должна поехать с тобой, — быстро и настойчиво сказала она, — когда, Сим?

— Не в этот раз, — ответил он и сожалея, и одновременно радуясь ее нетерпению. — К несчастью, не позже чем завтра я должен уехать по делам, но, слава Богу, ненадолго. Ты не испугаешься остаться здесь без меня?

— В таком бойком месте?

— Я хочу сказать: не будет ли тебе одиноко?

— Со мной будут близнецы.

— Ах да, близнецы, — повторил Сим и положил сигарету. Спустя мгновение он печально сказал: — Ну что же, говори.

— Что, Сим?

— Ведь ты же хотела поговорить со мной о них и даже упрекнуть меня, верно?

— Однако, — призналась Рэнди, — мне кажется, это не тот Сим, которого я знаю.

— А какого же Сима ты знаешь? — На какое-то короткое время на его лице возникло то странное выражение, которое она уже замечала раньше.

— Того Сима, — не колеблясь ответила Рэнди, — который не будет глух к нуждам детей.

— Даже в том случае, если они для него совершенно посторонние люди? Даже в том случае, если они обязательно должны поехать на Юг в школу, в школу, оплату за обучение в которой, и не малую, он берет полностью на себя? И даже в том случае, когда у него появилась любимая молодая жена и он хочет создать собственную семью?

Рэнди не отвечала, и Сим продолжил:

— Я ничего не имею против этих ребят, Миранда. Но с другой стороны, не они для меня — свет в окошке. Свет в окошке — это ты. Теперь ты меня понимаешь?

— Нет. То есть я хочу сказать, если бы меня не было здесь, может, они для тебя имели бы большее значение?

— Не имели бы. Потому что, когда мы еще не встречались с тобой, я все равно ждал этой встречи. Все очень просто. Я думаю, я ждал встречи с тобой с тех пор, как я родился.

— О Сим!

В глазах у Рэнди стояли слезы. Сим так любил ее. Он любил ее точно так же, как любила она. Но Джеффа.

А Сим продолжал:

— Так что, дорогая, в этом нет никакой жестокости с моей стороны, просто таковы факты. С твоей помощью я подберу для близнецов самую лучшую школу, на каждые каникулы они будут прилетать к нам, однако, Миранда, милая моя Миранда, жить они будут своей жизнью, а не нашей, они не станут частью моей жизни, и они не должны быть частью твоей жизни.

— Конечно, Сим, — поспешила согласиться Рэнди.

8
{"b":"543943","o":1}