— Ранее в тот день у меня начали отваливаться чешуйки, а также я чувствовал зуд, обычно сопутствующий линьке. Я признаю, что линька была вне графика, но о её приближении я знал заранее.
— И как вы объясните присутствие предметов, похожих на тосокскую чешую, в комнате доктора Колхауна?
— Возражение, — сказал Дэйл. — Требование строить догадки.
— Я разрешаю, — сказала Прингл.
Щупальца не голове Хаска качнулись.
— Я был у него в тот день; должно быть, обронил несколько чешуек. Или, возможно, я сорил чешуёй по всему общежитию, а доктор Колхаун заметил и, заинтересовавшись, подобрал их и принёс в свою комнату для изучения; их могли сбросить со стола на пол в ходе потасовки, которая, возможно, сопутствовала убийству.
— Что вы делали в момент убийства доктора Колхауна?
— Я полагал, что обвинению не удалось установить точное время, когда оно произошло, — сказал Хаск.
— Хорошо. Что вы делали между восемью вечера и полночью двадцать второго декабря?
— С восьми до восьми тридцати я смотрел телевизор.
— Какую программу?
— Полагаю, я беспорядочно переключал каналы. Я смотрел понемногу множество передач. — Пучок щупалец сложился в тосокский эквивалент пожатия плечами. — В конце концов, я мужчина.
Присяжные рассмеялись. Щёки Зиглер немного покраснели.
— А чем вы занимались после того, как закончили переключать каналы?
— В основном, медитацией. И, разумеется, линькой.
— Конечно, — сказала Зиглер. — Так удобно подоспевшей линькой.
— Это вовсе не удобно, миз Зиглер. Не знаю, есть ли в людской биологии какие-либо периодические процессы, но поверьте мне, линька раздражает неимоверно.
Судья Прингл изо всех сил старалась сохранять серьёзное выражение лица.
— Инструмент, которым убили доктора Колхауна, — сказала Зиглер. — Он ваш?
— Очень похоже, разумеется, что его убили тосокским мономолекулярным резаком, да. Он может быть мой или чей-то ещё; это предмет обихода, и на корабле их имеется несколько десятков. Но даже если он окажется моим — это не такой предмет, который держат запертым в сейфе.
Дэйл позволил себе лёгкую улыбку. Хаск оказался великолепным свидетелем — весёлым, дружелюбным, рациональным. Было очевидно, что присяжные начинали ему симпатизировать.
Линда Зиглер, должно быть, думала о том же самом. Дэйл почти чувствовал, как в её мозгу переключаются передачи. Её манера стала боле агрессивной, а голос сделался резким.
— Мистер Хаск, правда ли, что вы преждевременно вышли из гибернации для того, чтобы устранить последствия аварийной ситуации на борту?
— Да.
— Вы пробудились, потому что таковы обязанности члена экипажа, обозначаемого как «первый»?
— Да.
— А Селтар? Какова была её должность?
— Она была «второй» — при возникновении ситуации, с которой я не мог справиться один, пробуждалась и она. Я был менее ценен, чем она, но она была менее ценна, чем все остальные.
— И вы двое пробудились, чтобы принять меры по поводу постигшей ваш корабль катастрофы?
— Да.
— Одновременно?
— Одновременно. Корабельный компьютер решил, что потребуемся мы оба, и начал нагревать гибернационные платформы и одеяла, чтобы пробудить нас.
— Но Селтар погибла во время ремонтных работ?
— Да.
— Как?
— Она работала в инженерном отсеке. Герметичную переборку выбило давлением и бросило на неё. Удар убил её мгновенно.
— Её тело было сильно повреждено?
— Нет. Удар пришёлся ей в голову.
— И что вы сделали с телом?
— Согласно стандартной корабельной процедуре я произвёл вскрытие и изъятие органов на случай, если возникнет нужда в трансплантации.
— Вы не чувствовали возбуждения, когда делали это?
— Нет.
— Вы не получали удовольствия от разрезания плоти?
— Нет.
— Вы не чувствовали желания совершить это снова?
— Нет.
— Прибыв на Землю, вы интересовались человеческой анатомией?
— Нет. Подобный интерес был бы неприличен.
— Да ладно, Хаск! Вы ведь исследователь, вы попали в чужой — для вас — мир. Разве вам не интересны формы жизни, его населяющие?
— Ну, если так это сформулировать…
— То есть, вы солгали только что, ответив отрицательно?
— Я оговорился.
— Сколько раз вы оговаривались до этого?
— Возражение! — сказал Дэйл. — Риторика.
— Принимается, — сказала Прингл.
— То есть вы признаёте, что в прошлом вскрывали тело, и что вам была любопытна людская анатомия — несмотря на то, что интерес к ней был неприличен по стандартам вашего общества.
— Вы преувеличиваете мой интерес.
— Двадцать второго декабря вы встречались с доктором Колхауном, в то время как почти все остальные отсутствовали. Ваша тяга к созерцанию человеческих внутренностей ударила вам в голову?
— Нет.
— Вы вытащили свой режущий инструмент и отрезали ему ногу?
— Нет.
— И вы вспороли ему живот и вырезали его органы — точно так же, как в прошлом выреза́ли органы Селтар?
— Нет. Нет. Ничего из того, что вы сказали, не было.
— Вы монстр, не так ли, мистер Хаск? Убийца и, даже по стандартам вашего собственного народа, извращенец.
— Возражение! — сказал Дэйл.
— Это неправда, — сказал Хаск. Щупальца у него на голове беспорядочно метались.
— Единственная правда, от которой никуда не деться, — сказала Зиглер, — это то, что Клетус Колхаун мёртв.
Хаск несколько секунд молчал. Его щупальца постепенно успокаивались.
— Да, — согласился он, наконец. — От этого никуда не деться.
*24*
Возбуждение прессы немного — но только немного — улеглось на следующий день, когда продолжился опрос свидетелей защиты.
— Защита вызывает тосока по имени Рендо, — сказал Дэйл Райс.
Рендо прошагал к свидетельской скамье и был приведён к присяге.
Дэйл поднялся.
— Мистер Рендо, как называлась ваша должность на борту тосокского звездолёта?
— Шестой.
— И в чём конкретно состояли ваши обязанности?
— Я главный инженер.
— До того, как вы отправились в полёт к Земле, где вы жили?
— В городе Десталб‹хлоп› на планете, которую мой народ зовёт домом.
— И эта планета — где она расположена?
— Пользуясь принятой у вас терминологией — в системе Альфы Центавра.
— С какой целью вы прибыли на Землю?
Рендо бросил взгляд на присяжных.
— На нашем небе ваше солнце находится в созвездии, которое вы называете Кассиопеей. С Земли Кассиопея выглядит, как ваша буква W. На нашем небе ваше солнце добавляет к этой W ещё одно звено. Мы зовём это созвездие Змеёй. Ваше солнце — это яркий глаз змеи; остальное, то, что вы зовёте Кассиопеей — её более тусклый хвост. — Пучок щупальцев Рендо разделился посередине. — Каждый юный тосок, глядя в глаз змеи, знает, что это, за исключением Оранжевой и Красной — самая близкая к нам звезда. Естественно, мы должны были посетить её.
— Оранжевая и Красная?
— Так мы называем Альфу Центавра B и C. Альфу Центавра А мы называем Жёлтой, B — Оранжевой, и C — Красной.
— Какова цель вашей экспедиции?
— Мы исследователи. Мы пришли с миром и дружбой.
— То есть ваша миссия, как говорилось в одном старом земной телешоу, «искать новую жизнь и новые цивилизации»[66]?
— Да.
— Но что-то случилось с вашим звездолётом, «Ка‹щёлк›тарском», не так ли? — Дэйл на удивление хорошо сымитировал специфический тосокский звук.
— Да.
— Что именно?
— У него два двигателя. Главный — это большой термоядерный двигатель, используемый для межзвёздного перелёта. Второй, меньший — обычный ракетный двигатель для маневрирования внутри планетной системы. Хотя этот последний исправен и функционален, главный двигатель повреждён и нуждается в ремонте.
— Как он был повреждён?
— Когда мы приближались к орбите вашей планеты Нептун, в него попал большой кусок льда.