Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Как я понимаю, у вас были причины не любить Клетуса Колхауна.

Светлые брови Паквуда Смазерса взлетели вверх. Он на пару секунд задумался над ответом. Наконец, он сказал, не глядя на Переса:

— Я, знаете ли, протестую. Я гражданин Канады. Если вы позвоните в консульство…

Перес передвинулся так, чтобы попасть в поле его зрения.

— Профессор, это не займёт много времени, если вы будете сотрудничать. Просто скажите мне, что у вас было против Колхауна.

— Да вообще ничего.

— Кое-кто думает, что, возможно, он опередил вас в конкуренции за контракт с «Пи-би-эс».

Смазерс какое-то время сидел тихо, покусывая верхнюю губу. Наконец, он встретился взглядом с Пересом.

— Я думаю, мне нужен адвокат.

— Зачем? Вас ни в чём не обвиняют.

Смазерс поднялся на ноги.

— Тогда либо обвините меня и дайте адвоката, либо я сейчас же ухожу.

Перес развёл руками.

— Откуда такая враждебность, профессор?

Голос Смазерса был сух.

— Вы предполагаете, что я убил Клетуса Колхауна. Я подозреваю, что даже предположение может быть основанием для судебного преследования. Видите ли — вы правы. Я не любил этого выскочку. Пусть он более представительный, чем я, и у него есть этот его деревенский шарм, но он и вполовину не такой хороший астроном, как я. Он просто телеперсона, популяризатор, не более того. И он имел наглость намекать, что мои работы не вполне оригинальны? Господи, да у него самого публикаций не было уже много лет! Но если вы думаете, что я за это его убил, то вы рехнулись. И если вы хотите обсуждать со мной это возмутительное предположение, то это будет только в присутствии адвоката.

*8*

Хесус Перес вернулся в кабинет Монти Эйджакса.

— Я не думаю, что Смазерс это сделал.

Эйджакс вскинул голову.

— У него алиби?

— Не совсем. Судмедэксперт говорит, что убийство произошло, по-видимому, около девяти вечера. Большинство людей и шестеро тосоков были на вечерней лекции в университете — в город приехал Стивен Джей Гулд рекламировать свою новую книгу. После речи Гулда был большой приём. Они вернулись не раньше двух. Но Хаск со всеми не пошёл — как он сейчас говорит, из-за линьки. И Колхаун со Смазерсом на лекцию тоже не ходили. Смазерс, по-видимому, не любит Гулда — похоже, у него зуб на всех успешных популяризаторов науки. А Колхауну нужно было поработать над сценарием очередного эпизода «Огромных шаров огня». Однако криминалисты не нашли никаких свидетельств того, что Смазерс или кто-нибудь ещё из людей в этом участвовали. А аналитики из UCLA утверждают, что субстанция с ребра «имеет внеземное происхождение».

— То есть это и правда тосокская кровь — или, не дай Бог, семенная жидкость или что-то такое, — сказал Эйджакс. — Её можно связать с кем-то?

— Насколько нам удалось установить, тосоки не давали нашим учёным каких-либо образцов тканей. Похоже, у них это табу: они считают внутренне устройство тела чрезвычайно интимной материей. По-видимому, им как-то предложили книги по человеческой анатомии, и они отреагировали на них как на «Плейбой» или чего похуже. В свете этого обстоятельства весьма маловероятно, чтобы Смазерс откуда-то раздобыл тосокскую кровь.

Эйджакс шумно выдохнул.

— Значит, это сделал тосок.

— Надо полагать.

— И вы подозреваете Хаска?

— Да. Линька пришлась уж очень кстати. И у нас есть кровавый след. Он почти наверняка оставлен не Келкадом, и мы исключили ещё одного из них — самку по имени Доднаскак, потому что у неё нога слишком большая.

— Однако всё равно остаётся пять подозреваемых, включая Хаска.

— Но у Хаска была синевато-серая кожа.

— Вот именно — была.

— А криминалисты нашли в комнате Колхауна вот это, — сказал Перес, кладя на стол Эйджакса маленький зиплоковский[27] пакетик. Внутри были три ромбовидные пластинки из сине-серого материала. Перес молчал, пока Эйджакс разглядывал их под светом лампы. — Если Хаск собирался линять, то чешуя могла сыпаться с него весь день.

Эйджакс положил пакетик на стол и помассировал виски.

Лейтенант Перес вошел в гостиную шестого этажа Валкур-Холла, сопровождаемый четырьмя офицерами полиции в форме, каждый из которых был по меньшей мере на голову выше него. Здесь был Фрэнк Нобилио и тосоки Келкад и Гед. Фрэнк встал.

— Что случилось, лейтенант?

— Пройдёмте с нами, доктор, — сказал Перес. — Где комната Хаска?

— На втором этаже.

— Отведите нас туда.

— А в чём дело?

— Просто отведите нас туда, пожалуйста, — сказал Перес. — Вы Келкад, не так ли? — сказал он, оборачиваясь к тёмно-синему тосоку. — Вам тоже лучше пройти с нами.

Перес нажал кнопку вызова, и створки лифта моментально открылись. Он вошёл и придержал дверь, ожидая, пока Келкада и Фрэнк присоединятся к нему и четверым полицейским. Фрэнк вздохнул, и они вошли. Лифт опустил их на четыре этажа вниз, и Фрэнк показал рукой вдоль восточного крыла. Они прошли через несколько распахнутых стеклянных дверей и наконец оказались у комнаты Хаска в самом конце коридора.

Перес постучал в дверь.

— Хаск, откройте. Это полиция.

Изнутри комнаты послышался звук шагов, и дверь открылась.

— Вы — тосок, известный под именем Хаск? — спросил Перес.

— Вы это знаете, — ответил Хаск.

— Хаск, вы арестованы по обвинению в убийстве Клетуса Колхауна.

Фрэнк выпучил глаза.

— Нет, погодите секунду…

Перес залез в карман пиджака и вытащил оттуда довольно потрёпанную карточку Миранды. Он знал текст наизусть, но должен был зачитать арестованному его права с карточки, чтобы какой-нибудь адвокат не заявил потом, что какая-то их часть могла быть пропущена.

— Вы имеете право хранить молчание. Если вы откажетесь…

— Да погодите же!…

— …от права хранить молчание, всё, что вы скажете, будет использовано против вас в суде. Вы имеете право…

— Вы не можете арестовать пришельца! — сказал Фрэнк.

— …на присутствие адвоката во время допроса. Если вам нужен адвокат…

— Чёрт возьми, лейтенант!

— …но вы не можете оплатить его услуги, он будет вам предоставлен бесплатно. Понимаете ли вы права, которые вам только что зачитали?

Хаск неуверенно шагнул назад. Даже с глазами на затылке он, похоже, не видел сейчас, куда ступает. Он стукнулся о стол, и какой-то предмет — диск примерно тридцати сантиметров в диаметре — упал с него на пол. В падении он ударился о полку встроенного шкафа и раскололся надвое.

— Понимаете ли вы права, которые вам только что зачитали? — повторил Перес.

— Лейтенант, вы же не можете думать, что Хаск совершил убийство, — сказал Фрэнк.

— Доктор Нобилио, мы считаем, что обладаем достаточными уликами для выдвижения обвинений. Хаск, понимаете ли вы права, которые я вам только что разъяснил?

Ноги Хаска изогнулись, опуская тело так, чтобы руками он мог достать до пола. Он подобрал оба куска и осмотрел их, один передней парой глаз, второй — задней. Те глаза, что были видны Фрэнку, часто моргали.

— Вы понимаете зачитанные вам права? — спросил Перес в третий раз.

— Я… думаю, да, — сказал Хаск. Щупальца на голове оживлённо метались.

Фрэнк нетерпеливо протянул руку.

— Покажите мне ордер на арест, лейтенант.

— Хаск? — сказал Перес.

— Да Боже ж ты мой, лейтенант, он, может, и говорит по-английски, но читать не умеет. Дайте мне ордер.

Перес полез за пазуху и вытащил бумаги, которые передал Фрэнку. Фрэнк никогда прежде не видел ордера на арест, но ничего откровенно неправильного в нём не заметил. Текст гласил:

Нижеподписавшийся имеет основания полагать, что

ПУНКТ 1

22 декабря сего года в округе Лос-Анджелес Хаск, относящийся к биологическому виду тосок, в нарушение статьи 187(а) Уголовного кодекса, по собственной воле, преднамеренно и без законных на то оснований совершил убийство Клетуса Роберта Колхауна, человеческого существа.

Примечание: В соответствии со статьёй 1192.7(с)(1) Уголовного кодекса вышеупомянутое преступление относится к категории тяжких.

Также предполагается, что во время совершения или попытки совершения вышеупомянутого преступления обвиняемый Хаск лично воспользовался смертоносным и опасным для жизни оружием, а именно, ножом или другим чрезвычайно острым инструментом или орудием, применение которого не было элементом вышеописанного преступления в соответствии с положениями статьи 12022(b) Уголовного кодекса, что также относит вышеупомянутое преступление к категории тяжких в соответствии со статьёй 1192.7(с)(23) Уголовного кодекса.

Хесус Перес (детектив, отдел грабежей и убийств, полицейское управление Лос-Анджелеса)

Обвинитель и заявитель

вернуться

27

Разновидность герметично застёгивающихся пластиковых пакетов.

13
{"b":"538642","o":1}