— Так ты еще и лучница, Мать-Исповедница? — издалека окликнул ее Рэнсон. Его смех эхом отражался от камней. — Недолго же длилось твое счастье, Мать-Исповедница. Надеюсь, оно того стоило. Ты проведешь в колодце достаточно времени, чтобы поразмышлять над этим.
Слишком далеко. Она не сможет прицелиться. Вот Ричард смог бы. Она сама видела.
«Пожалуйста, Ричард, помоги! Покажи, как ты это сделал тогда. Помоги мне».
Каменная лоза оторвалась от стены и обвилась вокруг талии. Кэлен вскрикнула от боли.
Она снова натянула тетиву. До последнего вздоха, если придется, повторила она себе. Руки тряслись. Она едва различала фигуру волшебника. Слишком далеко.
Лоза обмоталась туже. Теперь Кэлен не смогла бы убежать, даже если б захотела.
«Ричард, помоги!»
Волна боли пронизала все внутренности. По щекам потекли жгучие слезы.
Кэлен судорожно хватала воздух ртом. Она не могла поднять лук.
Лестница осветилась. Грохот стоял оглушительный. Мимо проносились осколки камней. Тучи пыли взметались столбом и с шумом осыпались.
В мозгу зазвучали слова Ричарда:
«Ты должна суметь выстрелить, что бы ни происходило вокруг. Только ты и твоя цель, ничего больше. Остальное не важно. От остального ты должна отрешиться. Не думай, как тебе страшно или что произойдет, если ты промахнешься. Ты должна выстрелить, несмотря ни на что».
Кэлен вспомнила, как он шептал ей эти слова, шептал, что нужно призвать мишень.
И в то же мгновение мишень приблизилась, будто волшебник стоял прямо перед ней. Она видела огненные молнии, срывавшиеся с его пальцев. Она видела цель его кадык, скачущий вверх и вниз от смеха. Она затаила дыхание, как учил Ричард. Стрела отыскала свой путь.
И нежно, как дыхание младенца, стрела сорвалась с лука и полетела.
Кэлен видела ее оперение, видела, как тетива ударила ее по запястью.
Каменная лоза обвилась вокруг шеи.
Кэлен не сводила глаз с цели. Следила за оперением стрелы в полете. Рэнсон все хохотал, и раздирающая боль нарастала.
Внезапно хохот волшебника оборвался. Кэлен услышала, как наконечник впился ему в горло. Каменная лоза отвалилась, и Кэлен рухнула на четвереньки. По лицу текли слезы, она ждала, когда прекратится боль. И боль отступила, сменившись блаженным спокойствием.
Кэлен поднялась на ноги.
— И тебя тоже к Владетелю, волшебник Невилл Рэнсон!
Раздался оглушительный гром, какой обычно сопровождает удар молнии, только вместо вспышки света на зал опустилась кромешная тьма. У Кэлен мурашки побежали по коже.
Свет вернулся.
Она поняла — волшебника Невилла Рэнсона действительно забрал Владетель.
Она услышала хрип и обернулась как раз вовремя: сверху к ней бежал стражник. Кэлен наклонилась, приняла солдата на себя и перекинула его через перила.
Стражник попытался напоследок ухватить ее с собой, но его руки, соскользнув, сомкнулись на ожерелье; он сорвал его и утащил с собой. Кэлен видела, как стражник, пролетев три этажа, рухнул на каменный пол. Видела, как при ударе ожерелье выпало у него из рук и скользнуло на пол.
— Чтоб им пусто было, этим добрым духам, — проворчала она и направилась было вниз, подобрать ожерелье, но вовремя одумалась. Приближались стражники.
Мгновение поколебавшись, она помчалась по коридору. Добрые духи не помогли ей.
Так что толку от ожерелья? Не стоит оно жизни.
Кэлен догнала своих у самого выхода. Завидев ее, друзья облегченно вздохнули: Кэлен жива, а волшебник им больше не страшен. Они выбежали в ночь.
Кэлен указывала дорогу. Четверка неслась по ступенькам под несмолкаемый набатный звон. Кэлен вела их на юг — кратчайшим путем к лесам.
Запыхавшаяся Джебра схватила ее за руку:
— Мать-Исповедница!..
— Я больше не Мать-Исповедница. Зови меня Кэлен.
— Пусть Кэлен. Но вы все равно должны меня выслушать. Вы не можете бежать отсюда.
Кэлен направилась к дорожке, пересекающей двор.
— Мне больше здесь ничего не надо. С меня достаточно.
— Вы нужны Зедду!
Кэлен резко обернулась:
— Зедду? Ты знаешь Зедда? Где он?
Джебра ловила ртом воздух.
— Это Зедд послал меня в Эйдиндрил. На следующий день после того, как вы улетели из Д'Хары. Он сказал, что должен разыскать женщину по имени Эди, а потом они вместе придут в замок Волшебника. Он послал меня сюда помочь вам и Ричарду и передать, чтобы вы дождались его. Вы нужны Зедду.
Кэлен схватила Джебру за плечи.
— И мне нужен Зедд. Очень нужен.
— Тогда вы должны позволить мне помочь вам. Вам нельзя уходить. Они решат, что вы постараетесь уйти отсюда, и станут обшаривать окрестности. Но никому и в голову не придет, что вы остались в Эйдиндриле.
— Осталась? В Эйдиндриле?
Кэлен задумалась. В Эйдиндриле ее хорошо знали. Хотя нет, не совсем так.
Знали ее длинные волосы. Кроме советников, послов, слуг и дворян, мало кто видел Мать-Исповедницу вблизи. А если кто и видел, то всегда в первую очередь смотрел на ее длинные волосы. Которых больше нет.
Вспомнив об утрате, Кэлен чуть не заплакала. Она и не догадывалась прежде, как много значат для нее ее длинные волосы, волосы Исповедницы, и сила — сила Исповедницы.
— Пожалуй, ты права, Джебра. Но где мы укроемся?
— Зедд дал мне золота. Никто не знает, что я помогала вам бежать. Я сниму комнаты и спрячу вас всех.
Кэлен на мгновение задумалась, и вдруг лицо ее озарила улыбка.
— Мы станем твоими слугами. У такой дамы, как ты, непременно должны быть слуги.
Джебра отшатнулась.
— Мать-Исповедница, этого никак нельзя. Я сама всего лишь служанка. Зедд велел мне прикинуться леди, изображать знатную даму, но я больше не могу играть эту роль. Знатная дама — вы.
— То, что ты служанка, нисколько не унижает тебя в моих глазах. Каждый человек лишь тот, кто он есть, ни больше ни меньше.
Кэлен снова возглавила небольшой отряд, но теперь она направлялась в ту часть Эйдиндрила, где были тихие, уединенные, дорогие гостиницы.
— И пора тебе начать учиться тому, что ты должна уметь. Мы все будем делать то, что должны. Но если ты и дальше будешь называть меня Матерью-Исповедницей, ты нас всех погубишь.
— Я постараюсь... Кэлен. Все, что я знаю, это что мы должны ждать, пока Зедд вернется в Эйдиндрил. — Джебра настойчиво дернула Кэлен за рукав. — Мать-Исповедница, где Ричард? — Смутившись, она заговорила совсем тихо:
— Я никого не хочу обидеть и надеюсь, никто не обидится, но Ричард очень нужен Зедду. Именно Ричард.
— Вот потому-то мне и необходим Зедд, — ответила Кэлен.
Глава 61
Ричард схватил мальчишек за руки.
— Не так быстро, — прошептал он. — Я же сказал, что пойду первым.
Кип и Герш нетерпеливо вздохнули. Ричард осторожно выглянул из-за угла, оглядел коридор и прижал мальчиков к стене. У них в карманах копошились лягушки.
— Это все очень серьезно. Я выбрал вас, потому что вы — самые лучшие. А теперь вы в точности сделаете так, как я сказал, в точности, как договаривались. Стойте здесь, прижавшись к стенке, и считайте до пятидесяти. Не смейте даже носа высовывать, пока не досчитаете. Я на вас рассчитываю. Надеюсь, вы все сделаете правильно.
Мальчишки ухмыльнулись.
— Не беспокойся, — ответил Кип. — Мы их уведем. Ричард присел на корточки и погрозил парнишкам пальцем.
— Дело очень серьезное. Это совсем не игра. На сей раз вы действительно можете нарваться на крупные неприятности. Вы не передумаете?
Кип сунул руки в карманы и потрогал лягушек.
— Ты обратился к тем, кому надо, Ричард. Мы это можем. И хотим.
Мальчики были очень возбуждены, ведь они никогда еще не выкидывали такие номера под носом у стражников. Для них это была неизведанная территория. Ричард понимал, что дети не отдают себе отчета, какой опасности они подвергаются, и ему было противно пользоваться их доверчивостью. Но ничего другого придумать не удалось.
— Ну что ж, тогда начинайте считать.