Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Следующая комната во всем походила на первую, только там не было дыма.

Воины провели Ричарда через анфиладу совершенно одинаковых комнат, единственным украшением которых служили ковры на полу. Когда они добрались до последней двери, тот, что шел впереди, обернулся:

— Ну, парень, не теряй головы, и ты хорошо проведешь время с этой дикаркой!

Его друзья понимающе усмехнулись и, откинув ковер, прошли в последнюю комнату — маленькую, квадратную, с грязным полом, без всяких ковров. Потолок здесь, как и везде, был очень высоким, но свет в комнату проникал сквозь единственное окошко под самой крышей, а потому в ней царил полумрак. В воздухе стоял запах нечистот.

В дальнем левом углу Ричард увидел голую женщину, прикованную к стене. При их появлении пленница сжалась и отодвинулась подальше. У нее были темные глаза и длинные, вьющиеся черные волосы. Грязное тело покрывали синяки и ссадины. В глазах читались ужас и отвращение.

Воины уселись на корточках у стен, поставив копья между коленями. Ричард тоже сел, прислонившись к стене, справа от пленницы.

— Я желаю побеседовать с духами, — неожиданно сказал он. Все четверо удивленно уставились на него. — Мне нужно спросить у них, каким образом я должен принести жертву.

— Чего тут спрашивать? — фыркнул щербатый. — Ей надо перерезать горло и отделить голову от туловища.

— Пусть так, — не отступал Ричард. — Но все-таки я должен побеседовать с духами, чтобы узнать, как мне сделать все наилучшим образом, дабы угодить им.

Воины задумались. Наконец щербатого осенило.

— Королева-Мать и ее жрицы, когда хотят побеседовать с духами, пьют джуку. Принести тебе джуку?

— Принеси! — распорядился Ричард. — Мне тоже надо побеседовать с духами. Не хотелось бы сделать что-то не так и навлечь на вас гнев духов.

Посовещавшись, стражники согласились, что это вполне разумное пожелание, тем более что их гость должен сам совершить обряд, а не просто благословить его, и один из них побежал выполнять поручение.

Остальные, усмехаясь, поглядывали на пленницу, которая с ненавистью смотрела на них из своего угла. Один из стражников достал из кармана узкую трубку и лучину. Запалив лучину от лампы, он зажег трубку и, пуская дым, принялся беззастенчиво разглядывать женщину.

Ричард сидел на корточках, положив руки на колени, незаметно касаясь рукояти меча. Наконец вернулся четвертый воин. Он бережно нес обеими руками глиняную чашу, украшенную белым орнаментом.

— Королева-Мать и ее жрицы согласились прислать тебе джуку, чтобы ты мог побеседовать с духами, — сказал он. Поставив чашу перед Ричардом, воин вынул из-за пояса нож и передал его гостю малахитовой рукояткой. — Это — священный нож для жертвоприношений.

На рукоятке были весьма искусно вырезаны человеческие фигуры в самых непристойных позах. Ричард взял нож, и стражник присоединился к трем своим товарищам. Тот, что сидел ближе всех к женщине, был явно доволен, что Королева-Мать прислала джуку. Он понимающе подмигнул Ричарду и, подняв копье, направил его в лицо женщине.

— Волшебник пришел принести тебя в дар духам. Но прежде он сам передаст тебе дар духов — свое семя. Не оскорбляй духов! — стражник глумливо усмехнулся. — Ты должна принять его дар. Ну! Живо!

Женщина послушно легла на спину и, бросив на Ричарда ненавидящий взгляд, раздвинула ноги. Видимо, она хорошо усвоила, что с воинами лучше не спорить.

Стражник кольнул ее копьем в бедро.

— Ты что, не знаешь, что делать! — заорал он. — Не смей оскорблять нас! Делай, что следует!

Сохраняя внешнее спокойствие, Ричард крепко сжал рукоять меча. Пленница с трудом перевернулась и стала на четвереньки. Все четверо загоготали.

— Лежа к ней лицом к лицу, ты не получишь удовольствия, — пояснил щербатый. — Она кусается. А так она не сможет тебя укусить, и ты получишь от нее все, что нужно.

Стражники ждали. Ричард сидел неподвижно.

— Разве вы не понимаете, болваны? — заговорила вдруг женщина. — Он не хочет покрывать меня, словно кобель, у вас на глазах. — Она насмешливо посмотрела на Ричарда. — Он робкий и боится опозориться!

Теперь все взоры были обращены на Ричарда. Он же, до боли в руке сжимая рукоять меча, старался сохранить бесстрастное выражение лица, но ярость волшебного клинка уже кипела в его жилах. Щербатый засмеялся:

— Может, она и права! Он еще молод. А вдруг он и впрямь не привык, чтобы другие наблюдали, как он наслаждается?

Ричарду становилось все труднее сдерживать себя. Надо было что-то придумать. Он взял в руки чашу с джукой и заговорил, стараясь, чтобы голос не выдал его:

— Духи желают побеседовать со мной об очень важных вещах.

Воины сразу стали серьезны. Они знали, что их гость — волшебник, хотя и не такой юнец, каких они видели прежде. Они не знали пределов его могущества, но все его поведение внушало им смутные опасения.

— Мы должны оставить его, — сказал щербатый. — Пусть беседует с духами, пусть себе развлекается с дикаркой, нас это не касается. — Он поклонился Ричарду. — Мы будем ждать в той комнате, где ты нас впервые увидел.

Стражники торжественно удалились. Когда их шаги затихли за дверью, пленница плюнула, стараясь попасть в Ричарда.

— Ну, давай, — злобно прошипела она. — Докажи, что ты способен покрыть женщину, которая прикована к стене. Ты все равно не сделаешь мне хуже, чем другие.

Ричард слегка пихнул ее ногой, приглашая принять нормальное положение.

— Я не такой, как они.

Женщина улеглась на спину и раздвинула ноги. Теперь ее взгляд выражал презрение.

— Значит, ты хочешь лечь на меня, чтобы показать, что ты — лучше других?

Ричард заскрежетал зубами.

— Прекрати! Я здесь не для того.

Пленница села. Хоть она и старалась держаться независимо, Ричард заметил, что ей стало страшно.

— Значит, ты сразу принесешь меня в жертву?

Только сейчас он понял, что все еще сжимает рукоять меча. Он разжал руку, и магический гнев ушел.

Успокоившись, Ричард вылил джуку на грязный пол и сказал:

— Я хочу вытащить тебя отсюда. Меня зовут Ричард. А тебя как?

— Зачем тебе знать, как меня зовут? — с подозрением в голосе спросила пленница.

— Ну, если нам предстоит выбираться отсюда вместе, должен же я знать твое имя. Я ведь не могу называть тебя просто «женщина».

— Меня зовут Дю Шайю, — неохотно ответила она.

— Так мне называть тебя «Дю», «Шайю» или «Дю Шайю»? — переспросил Ричард.

Женщина удивленно посмотрела на него, немного подумала и сказала:

— Мое имя — Дю Шайю. Ричард кивнул:

— Ладно, Дю Шайю, так Дю Шайю. А как называется твой народ?

— Бака-бан-мана.

— А что это значит?

— «Не имеющие хозяев», — гордо ответила Дю Шайю.

— Ну, раз так, — улыбнулся Ричард, — ты действительно дочь своего народа. Трудно представить, чтобы у тебя был хозяин.

Дю Шайю недоверчиво покосилась на него.

— Это все пустые слова. А на самом деле ты такой же, как все. Только и думаешь, чтобы я легла под тебя.

— Нет, — покачал головой Ричард, — я хочу вызволить тебя отсюда и отправить домой.

— Из пленников маженди еще никто не возвращался.

— Ну, должен же кто-то быть первым.

Он обнажил меч, и Дю Шайю в испуге сжалась, притянув колени к груди.

— Не бойся, Дю Шайю, — успокоил ее Ричард. — Я вовсе не собираюсь убивать тебя. Я просто хочу освободить тебя от ошейника.

При его словах она отшатнулась, но потом, сочтя свой страх постыдным, подняла голову и плюнула ему в лицо.

— Хочешь освободить меня от ошейника, а заодно и от головы? Ты все врешь, ты хочешь убить меня, но желаешь, чтобы я сама подставила тебе шею!

Ричард вытер лицо рукавом и положил руку ей на плечо.

— Да не хочу я тебя убивать! Мне надо разрубить цепь. Как же иначе я тебя освобожу?

— Мечом нельзя разрубить железо!

— Мой меч — волшебный.

Женщина зажмурилась, а Ричард осторожно положил ее голову себе на колени.

Он уже знал, что Мечом Истины можно разрубить железо.

153
{"b":"44","o":1}