Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что случилось, Антонио? — спросила Реми.

— Это… Нашли тело Карлоса, — тихо ответил археолог.

Все замолчали. Вызванная находкой радость потускнела при известии о жестокой смерти их коллеги. Касуэло поделился скудными фактами, которые ему сообщили, но это ничего не прояснило. Еще одна бессмысленная смерть в жестоком мире, еще один хороший человек, неизвестно почему стертый с лица земли…

Когда дневной свет поблек, руины начал овевать горячий ветер, похожий на дыхание какого-то сердитого бога. Он стонал, проносясь над соседними зданиями: то была погребальная песнь по их покойному другу. Обсудив вести о смерти Рамиреса, Сэм и Реми уложили свои рюкзаки, в то время как брат с сестрой давали указания двум охранникам.

Покончив с этим, Антонио подошел к супругам Фарго. Было видно, что настроение у него мрачное.

— Я собираюсь остаться здесь до тех пор, пока не появится дополнительная охрана, — сообщил мексиканец. — Я затребовал солдат с ближайшей военной базы.

Он сверился с часами:

— Они должны прибыть через час. Вы уезжаете?

— Мы вернемся завтра, чтобы посмотреть, что было извлечено из земли, если не возражаете, — сказала Реми.

— Ваше присутствие будет для меня удовольствием.

Оба Фарго и Кемп последовали за последними одиночными туристами по Дороге Мертвых, привычно направляясь к входным воротам.

По дороге обратно в мотель Реми и Лазло почти не разговаривали.

33

На следующее утро Лазло и его американские друзья поехали на предоставленном им ГИАиИ[37] гольф-карте к пирамиде Луны. Внедорожник Антонио был припаркован рядом с экспедиционной палаткой, установленной невыспавшейся рабочей бригадой.

Когда они подъехали к храму, сеньор Касуэло давал ориентировку группе ревностных с виду студентов.

Марибела стояла с краю толпы, и в глазах ее засветилась радость при виде подкатившего карта.

— Hola![38] Вы раненько, — окликнула она своих коллег, подойдя к ним.

У нее была плавная походка танцовщицы.

— Хотели еще раз взглянуть на находку, — объяснил Сэм.

— Очень хорошо, — кивнула мексиканка. — Мы как раз заканчиваем обычный инструктаж команды. Нам назначили дюжину помощников, и мы хотим позаботиться, чтобы там ничего не повредили во время описания содержимого склепа.

— Нам бы хотелось провести некоторое время внутри, сфотографировать все в нетронутом виде, прежде чем там начнутся работы, — попросил Фарго.

— Конечно. Идите сюда, я принесу перчатки и кисти на тот случай, если вы заметите что-нибудь, что захотите очистить, — предложила Касуэло.

— Спасибо, но нас по большей части интересуют вырезанные на стенах изображения, — возразил Сэм. — Надеемся найти что-нибудь, что поможет разобраться, почему Кетцалькоатль во многих документах описывался как высокий и бородатый белый человек. А та мумия какая угодно, только не…

— Ах, да, легенды… — улыбнулась Марибела.

— Дотошность никогда не повредит, — ровным и твердым тоном проговорила Реми.

Лазло ощутил растущее между женщинами напряжение и поспешил вмешаться.

— Когда ваш брат закончит дела с теми парнями? — спросил он сеньориту Касуэло.

— Он инструктирует их уже минут пятнадцать, поэтому, думаю, уже скоро.

Антонио присоединился к ним, как только ориентировка подошла к концу. Он приветствовал гостей с таким торжественным видом, будто визит ему нанесли особы королевской крови:

— А вот и вы! Приехали отпраздновать?

— Мы хотели сфотографировать находку, прежде чем все навалятся на работу, — объяснили супруги Фарго.

Сэм взглянул на шестерых солдат, стоящих неровным кольцом по периметру раскопок. На наплечных ремнях у них висели винтовки «М4». Ни одному из солдат на вид было не больше девятнадцати.

— Вижу, вы подключили сильных мира сего, — проговорил американец. — В буквальном смысле слова — сильных.

— Зато сокровища Кетцалькоатля не украдут, верно? — отозвался Касуэло.

День пролетел в непрерывном фотографировании и смахивании пыли с резных изображений, чтобы запечатлеть их во всех деталях. Наконец Сэм вышел на свежий воздух, закончив все дела в подземелье. Чуть позже Реми присоединилась к нему под брезентовым навесом, где Лазло методически просматривал на большом мониторе фотографию за фотографией, сосредоточенно размышляя над ними и как будто не замечая шума вокруг.

— Ну как, ты получила все, что хотела? — спросил Фарго жену.

— Наверное, хотя меня одолевает то же самое ощущение, что и вчера, — призналась та. — В самом деле — это не такое уж огромное сокровище, не то что некоторые другие!

— Тольтеки, наверное, не были богатым народом, — предположил Сэм.

— Верно. Просто легенда выглядит настолько раздутой в сравнении с тем, что там, внизу… — Реми провела пальцем по своему золотому скарабею. — Может, это мой счастливый амулет излучает скептические флюиды?

— По-моему, тебе пока очень даже везло. И все-таки, флюиды там или не флюиды, я бы назвал это победой, — заявил ее супруг. — Мы раскрыли еще одну загадку истории. Неплохой результат!

Затем он взглянул на сидящего рядом Кемпа:

— Ты готов сворачиваться, Лазло?

Тот, похоже, только что заметил американцев.

— Мы что-то упускаем, — пробормотал он сосредоточенно. — Я не знаю, что именно, но это так, точно вам говорю.

— Когда ты настолько в чем-то сходишься с Реми, я начинаю беспокоиться, — пошутил Сэм. — Но ладно вам! У нас был длинный день. Фотографии никуда не денутся до завтра, а у вас, наверное, уже проваливаются глаза. Хочешь есть, родная?

— А когда я не хотела есть? — усмехнулась миссис Фарго. — Но судя по твоему виду, тебе не помешало бы сперва освежиться.

— А ты-то сама когда в последний раз смотрелась в зеркало?

Супруги вместе с Кемпом попрощались с Антонио и Марибелой, выписались из мотеля, взяли такси и поехали в отель «Санта-Регис» в Мехико, решив, что на следующее утро перегруппируются и вместе выедут на место раскопок, как только отдохнут и подкрепятся. Тяжелая работа осталась позади.

В три часа ночи в Теотиуакане царила мертвая тишина. Высокие пирамиды были почти невидимы на фоне темнеющего свода небес. Широкий бульвар древнего города походил на чернильную безжизненную полосу. Из-за рваных облаков выглядывал серпик луны, его света едва хватало, чтобы солдаты, стоящие на страже у открытого склепа, могли видеть лица друг друга. Неутомимый сержант обходил периметр храма, чтобы убедиться, что дюжина его людей бодрствуют и стоят начеку. Хотя они находились всего в двадцати пяти милях от Мехико, это был другой мир. Мерцание огней ближайшего города Сан-Мартин-де-лас-Пирамидес было так же не похоже на неоновое сияние столицы, как вода — на вино.

Капрал стоял рядом с баррикадой, возведенной для того, чтобы легче было управляться в месте раскопок, и негромко рассказывал анекдот одному из своих людей. Увидев приближающегося сержанта, он напрягся и замолчал. Было известно, что с командиром шутки плохи — тот был профессиональным военным и прослужил пятнадцать лет по всей Мексике во время войн между наркобаронами. Сержант с полной серьезностью отнесся к скучной службе охранника, тогда как его люди, большинство из которых лишь недавно начали бриться, смотрели на это задание как на еще одно в длинной цепи скучных поручений, казавшихся им беспорядочными и бессмысленными.

Сержант с укоризненным видом открыл рот, чтобы заговорить, как вдруг его фуражка отлетела в сторону вместе с половиной черепа. У капрала ушла секунда, чтобы уяснить, что именно произошло — последняя секунда его короткой жизни. Крошечная красная точка заплясала на его груди, и в нее тут же угодили две пули.

Рядовой, которому он рассказывал анекдот, собирался вскинуть оружие и открыть огонь по невидимому врагу, но пуля прошила ему горло, и он рухнул на землю, содрогнулся и сделал последний булькающий вздох. Так и не пущенная в ход винтовка осталась лежать у его ног.

вернуться

37

ГИАиИ — Государственный институт антропологии и истории в Мехико.

вернуться

38

Hola! — Привет! (исп.)

57
{"b":"315446","o":1}