— А тот манускрипт? О чем в нем говорилось? — спросила Реми.
— Не могу сказать. Он был непонятен — вероятно, записан каким-то шифром, что не так уж необычно для секретных документов того времени. А поскольку у нас не было времени штудировать строчку за строчкой и разгадывать шифр, смысл его узнать не удалось. Но я ясно помню, что в нем были тщательно выполненные рисунки ацтеков, и, возможно, тольтеков, и изображения их кумиров, в том числе и одно изображение Кетцалькоатля.
— А сами кубинцы пытались его расшифровать? — спросил Фарго.
Антонио покачал головой:
— Не думаю. Для них это всего лишь старый манускрипт. У меня сложилось впечатление, что он пробыл там очень долго и никто им не интересовался — до тех пор, пока мы не захотели взять его с собой. Вот тут-то он сразу стал национальным сокровищем.
— И где они держат все эти мексиканские реликвии?
Голос Сэма был ровным, без малейшего намека на что-либо, кроме вежливого любопытства.
Марибела посмотрела на него:
— В Морро Касл, в устье Гавана-Харбор. У них там маленький музей, и, думаю, эти вещи законопатили в подвале. Такое ощущение, что они хранятся там потому, что именно там они и лежали сотни лет — вероятно, с тех пор, как Британия вернула остров Испании.
Реми сделала серию снимков и повернулась к Антонио:
— Мне совершенно ясно, почему все так взбудоражены… Сеть гробниц выглядит потрясающе! Вы наверняка взволнованы этой находкой.
— Да, это одно из первых открытий за долгое время, которое имеет отношение к тольтекам… — не стал спорить Касуэло. — Учитывая местонахождение гробниц, это полная неожиданность. Считалось, что тольтеки строили только в Туле, но теперь следует пересмотреть это мнение. — Затем, после паузы, он добавил: — Нам известно из легенды, что Кетцалькоатля выгнали из Толлана и он добрался до самых дальних пределов цивилизованного мира, включая города майя в Мексике и в Гватемале, а возможно, даже дальше.
— Вы считаете, что легенда о гробнице Кетцалькоатля имеет под собой веские основания? — спросила миссис Фарго.
— Нет, скорее всего, она основана на сомнительных упоминаниях в одной из самых неясных рукописей, а еще на некоторых письмах испанскому королю. Это всего лишь слухи.
— Значит, вы не думаете, что гробница существует?
— Я в этом сомневаюсь. От тогдашних испанцев до современных авантюристов кто только не охотился за этим призраком — чтобы остаться ни с чем, — пренебрежительно сказал Антонио. — Нет, настоящее сокровище тольтеков — это их история, и, к несчастью, она точно так же затеряна, как любая погребальная камера мифического правителя. Кроме того, подумайте о некоторых преданиях, окружающих эту историю. Вы же слышали ее, верно? Я имею в виду… изумруд величиной с человеческое сердце. Да ладно! Такой изумруд мог появиться только из Колумбии, а нет никаких доказательств, что тольтеки когда-либо путешествовали так далеко на юг, не говоря уже о том, чтобы там торговать. Я пришел к выводу, что, как и многие другие легенды той эпохи, эта основана, скорее, на огромных надеждах, чем на фактах. Это вроде как мексиканский эквивалент Святого Грааля, и гробница не более реальна, чем Грааль.
На осмотр артефактов ушел весь день, и Сэм с Реми согласились встретиться с Антонио и Марибелой в «Четырех временах года» на следующее утро, чтобы вместе отправиться исследовать подземные склепы.
В такси по дороге в отель Фарго позвонил Вондраш по спутниковому телефону и тихо сказал сквозь шум проносящихся мимо машин:
— Сельма, я хочу, чтобы ты раскопала всевозможную информацию по испанским артефактам на Кубе. И опубликованную, и основанную лишь на слухах.
— Куба? — отозвалась его помощница. — Хорошо. Сейчас же этим займусь.
— Да, и совсем уж рискованное предположение: проверь, есть ли в сети что-нибудь вроде чертежей Морро Касл в Гаване.
— Сделаю. Когда у меня будет, о чем сообщить, пришлю вам отчет по электронной почте.
Сэм дал отбой и набрал другой номер из своей адресной книжки. Реми перехватила его взгляд и спросила:
— Что теперь?
— Ну, эти дела с Кубой навели меня на мысль. Кто имеет больший доступ к информации по Кубе, чем… Руб?
— Руб Хэйвуд? Хорошая идея. Я уверена, что Кубе в ЦРУ отведен целый отдел.
Внедорожник подкинуло на особенно противной рытвине, и супругов сильно тряхнуло. Миссис Фарго вцепилась в сиденье и потянулась свободной рукой к золотому амулету на шее. Ее муж подождал гудка и прошептал ей:
— Сейчас нам не помешало бы немного дарованной скарабеем удачи. Не могла бы ты потереть его, чтобы появился джинн?
Они засмеялись, и тут в телефоне прозвучал голос с характерными интонациями Хэйвуда.
— Руб, это Сэм! — ответил Фарго. — Твой старый друг-приятель.
— Сэм! Сколько лет, сколько зим! Что, ты сейчас в Колумбии? Хочешь угостить меня обедом?
— Придется перенести это на потом, Руб. Нет, я звоню тебе, скорее, в поисках фактов.
— Что на сей раз?
Фарго поведал, что ищет. Когда он закончил, его друг несколько секунд молчал.
— На это может уйти некоторое время, но я дам поручение аналитику, — сказал он наконец. — Я слышал, в наши дни они могут творить чудеса с помощью компьютеров.
— Информация хороша ровно настолько, насколько хорош тот, кто вводит ее в компьютер, — заметил Сэм.
— Разве это не верно? Итак, ты хочешь знать о кубинских археологических тайниках в Морро? Это довольно маловразумительное поле исследования, даже для тебя…
— Я просто пытаюсь сохранить наши взаимоотношения свежими и непредсказуемыми.
— Гм. Знаешь, а я получил повышение.
— В самом деле? Поздравляю!
— Спасибо. Я бы сказал, каково мое новое звание, но тогда мне придется тебя убить, так что лучше не спрашивай.
— Рад за тебя.
— Ладно, дружище. Я задам работу своим эльфам. У тебя прежний электронный адрес?
— Некоторые вещи никогда не меняются.
Когда Сэм дал отбой, Реми придвинулась ближе:
— Что ты думаешь о наших новых коллегах? Марибела потрясающая красавица, правда?
— Кто? — переспросил ее муж. — А, сестра! Я не заметил.
Миссис Фарго ткнула его локтем:
— Ты в курсе, что, когда ты лжешь, в твоих глазах мелькает эдакий предательский огонек?
— Ты кому будешь верить, мне или моим лживым глазам?
— Да я просто говорю… Она не такая, как я ожидала.
— Ее брат тоже. Не такой уродливый, как сестра, но тем не менее.
Дальше они ехали мимо разноцветных фасадов магазинов и жилых домов молча, погрузившись в собственные мысли. Теперь мысли эти крутились вокруг мифического правителя, места его последнего упокоения и препятствий, которые предстояло преодолеть, чтобы появился хоть какой-то шанс найти его гробницу.
14
Синевато-серое небо брызгало дождем на ветровое стекло «Субурбана» Антонио. В это время года утренний туман был обычным явлением в Федеральном округе, или в ФО, как называют его жители Мехико. Пока они ехали на север из городского центра в бедный пригород Лопес Матеос, машина то и дело попадала в пробки.
Потом Касуэло свернул, и, проехав еще квартал, они оказались перед двумя военными машинами, справа и слева от которых стояли тяжело вооруженные солдаты, держа наготове винтовки «М-4».
— Это наша охрана, — объяснил водитель, сбросив скорость. — Полицейские затребовали поддержку армии после того, как прошлой ночью их обстреляли. Вероятно, это были лишь подростки, но сейчас все на взводе.
Он подвел машину к осыпавшемуся бордюру рядом с продовольственным магазином на углу. Стена магазина была разрисована из баллончиков знаками банд, а поперек его разбитых окон выгнулись железные прутья арматуры. Когда Антонио открыл водительскую дверь, появился солдат с нашивками сержанта, и археолог показал этому суровому ветерану свое удостоверение личности. Тот недоверчиво вгляделся в бумаги, после чего взмахом руки позволил исследователям двигаться дальше. Марибела повернулась и посмотрела на Сэма и Реми: