Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— К сожалению, мы попали в пробку и не успели на первый заезд. Несмотря на то, что в окрестностях Западного Лондона дорожное движение регулируется, в том числе и с воздуха, пробок не становится меньше. А вы? Как вам Эскот?

— Спасибо, мне здесь нравится.

Рич смерил ее благожелательным взглядом.

— Должен сделать вам комплимент — вы очаровательны.

— Благодарю вас, — промолвила Вирджиния, гадая, скольким женщинам он успел сказать то же самое. — Я польщена.

— Вижу, у вас «Спортинг лайф». Вам сегодня улыбнулась удача?

— Да. Я умудрилась угадать победителя в двух заездах.

Рич одобрительно кивнул.

— Вы любите лошадей?

— Очень!

— Тогда подскажите, на кого поставить в «Золотом кубке». Вам везет, так что я, наверное, последую вашему совету.

— Едва ли мне снова так повезет, — раздраженно сказала Вирджиния, но если он и обратил внимание на ее тон, то виду не подал. — Но раз уж вы спрашиваете… Хочу поставить на Эльтона.

Рич наморщил лоб и взглянул в свою программку.

— На Эльтона? — удивленно переспросил он. — Думается, у него нет шансов. Мне больше нравятся Дельный и Стажер. У обоих хорошие показатели.

— Согласна, Дельный делает успехи. Он сейчас в фаворе, на круге все были от него в восторге. И все же сомневаюсь, что он выиграет.

Рич покачал головой.

— Он хорошо показал себя в Ньюмаркете, когда бежал с четырьмя другими претендентами, которые принимают участие и в сегодняшних скачках.

Неожиданно для самой себя Вирджиния увлеклась спором, в ее глазах загорелся живой интерес.

— Все верно, только тогда дистанция была на милю короче, чем сегодня.

— А Стажер? Что вы можете сказать о нем?

— Он выглядит гораздо лучше, чем в прошлом сезоне, и сбрасывать его со счетов ни в коем случае нельзя. Он может прийти вторым или третьим, однако, полагаю, Эльтон его обойдет.

Рич кивнул, не спуская с Вирджинии глаз.

— У вас прекрасные познания, мисс Китс.

— Вы помните мое имя? — удивилась Вирджиния.

— Разумеется. Как же я могу забыть его после такой встречи? А вы отличный эксперт.

— Ну, это сильно сказано, хотя не скрою, кое-какие познания у меня имеются. Меня учили мой отец и брат.

Интересно, что бы он сказал, если бы узнал, что ее отец сам не раз устраивал скачки и сейчас был бы здесь, в Эскоте, если бы не забастовка шахтеров и глубокая депрессия, охватившая страну.

— Я вижу, вы любите лошадей.

— Да. А здесь можно встретить редкой красоты скакунов.

— И главное, можно наблюдать за ними в движении.

Жесткие складки у него на лбу разгладились, и его лицо озарила улыбка. Вирджиния смущенно потупила взор. Его взгляд буквально обволакивал ее, проникал в самую душу. Она была словно загипнотизирована этим взглядом, загипнотизирована его близостью. Ее так и подмывало спросить, как его имя, но в последний момент Вирджиния заставила себя сдержаться. Что-то подсказывало ей, что от этого сильного, властного человека лучше держаться подальше — он способен нарушить ее душевный покой.

К Ричу подошла женщина — Вирджиния обратила на нее внимание еще у круга — и окинула девушку взглядом, исполненным презрения.

— Прошу прощения, — поспешно промолвила Вирджиния. — Я должна идти. Мои друзья, наверное, уже ищут меня.

С этими словами она скрылась в толпе.

3

После приятного злоупотребления лобстерами и лососиной под искрящееся шампанское, после сетований по поводу предыдущих неудач удача наконец улыбнулась Перри: в двух последних заездах лошади, на которых он поставил, с легкостью обошли соперников. Перри и Салли шумно праздновали победу и заметно захмелели. Джозеф, памятуя о том, что ему предстоит везти всю компанию обратно в Лондон, пил мало, как, впрочем, и Вирджиния.

Она нежилась на солнышке и снисходительно наблюдала за подругой и ее приятелем. Когда Перри пошел в шатер за очередной бутылкой шампанского, Вирджиния лениво подумала о том, что ее матери понравился бы этот наследник лорда со светлыми кудрями и гибким телом игрока в поло. Наверняка она была бы счастлива, если бы дочь привезла его погостить в Иденторп.

У шатра толпились разгоряченные молодые люди. Перри вернулся с довольным видом, держа в руке открытую бутылку шампанского. Горлышко он зажимал большим пальцем.

Салли, давясь от смеха, повалилась на газон. Вирджиния и Джозеф, улыбаясь, отошли на почтительное расстояние, чтобы не попасть под душ из шампанского.

Перри энергично взболтал бутылку и отпустил палец. Шипящий, пенистый фонтан вырвался из горлышка, окатив несколько человек, которые, спустившись с трибун, направлялись к машинам.

В поднявшейся суматохе, среди искрящихся брызг, гомона, смеха и визга Перри не сразу сообразил, что произошло. Вирджиния, еще секунду назад разделявшая беззаветное веселье своих друзей, застыла на месте. Начался переполох.

Женщина, пострадавшая больше других, побледнела как полотно, при этом лицо ее исказилось от злости. С нескрываемым ужасом она посмотрела на свое светло-серое платье: оно промокло насквозь и под ним явственно просвечивало нижнее белье.

Во внезапно наступившей тишине четверо незадачливых друзей растерянно поглядывали друг на друга. Стоявший рядом с Кристиной Рич с пугающим спокойствием взирал на ее безнадежно испорченное платье. Затем его ледяной взгляд скользнул по растерянным лицам четверки и остановился на Вирджинии.

Только теперь до Перри наконец дошло, что он натворил. Он покраснел как рак и бросился к пострадавшей.

— Простите, ради Бога! — Он извлек из кармана носовой платок и неловко протянул его женщине. — Я вас не заметил.

Женщина сердито оттолкнула его руку.

— Я так и поняла! — выпалила она. — Глупец! Как вы смеете? Посмотрите, во что вы превратили мое платье! В таком виде мне придется возвращаться в Лондон!

— Не стоит так расстраиваться, на этой жаре оно скоро высохнет, — бестактно заметил Перри.

Он хотел успокоить женщину, но лишь еще больше разозлил ее.

В надежде как-то исправить ситуацию Вирджиния глубоко вздохнула и сделала шаг вперед.

— Я должна извиниться за чрезмерное веселье моего друга.

Рич пригвоздил ее взглядом.

— Вот именно — чрезмерное, — сухо заметил он. — Это распущенность и безответственность. Вести себя подобным образом позволительно разве что детям в песочнице.

Вирджиния не верила своим ушам. Горячая волна негодования захлестнула ее: неужели это тот самый человек, который еще недавно был сама воплощенная любезность?

— Сделайте одолжение — выслушайте меня, — холодно промолвила она. — Как видите, мои друзья отмечают выигрыш, и этот нелепый инцидент не более чем досадное недоразумение.

Рич усмехнулся.

— Выходит, нам повезло, что не все сегодня остались в выигрыше, иначе мы утонули бы в шампанском.

— Сэр, мне остается лишь сожалеть, что у вас не было повода выпить шампанского.

В голосе Вирджинии появились ехидные нотки.

— Сдается, что здесь и без нас достаточно выпили, — отрезал Рич.

Вирджиния, окончательно выведенная из себя откровенным нежеланием принять ее извинения, окинула его гневным взором.

— Вы несносны, и мне жаль, что я тратила время, пытаясь вымолить у вас прошение. — Она покосилась на стоявшую рядом с ним женщину, которая дрожала от злости. — Надеюсь, возвращение в Лондон будет не слишком обременительным для вас. Мой друг прав: день выдался необычайно теплый, так что ваше платье, вне всякого сомнения, скоро высохнет.

Рич и его спутница удалились, и все вскоре забыли о неприятном инциденте. Все, кроме Вирджинии. По пути в Лондон из их машины то и дело доносились взрывы хохота, и только она была мрачнее тучи, снова и снова со смешанным чувством стыда и гнева вспоминая свою последнюю встречу с человеком, имени которого так и не узнала.

Возможно, знай Вирджиния о том, что Рич вовсе не думал воспринимать случившееся всерьез, ее переживания были бы не такими болезненными.

6
{"b":"315362","o":1}