Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Дхуре ничего на это не сказал. Он больше не чертил круг на столе. Его рука была неподвижна. И в комнате стало тихо.

— Я не знаю тебя, старик, — тихо повторил Таск. — Вот что сказал король своему другу. Понимаете, ему было стыдно. Они напомнили ему о том, кем он был, и он не мог стерпеть этого.

— Несмотря на то что вы спасли ему жизнь?

— А знаете, что было потом, или нет?

— Не очень.

— Да, конечно, это до вас еще не дошло. Благодаря «исцелению» мы с ним стали квиты. Его величество ничего не должен мне, а я — ему.

— Понимаю. — Дхуре снова принялся чертить на столе круг.

Таск сел на прежнее место и напряженный, осторожный, не спускал с капитана глаз.

— Черт побери, это плохо, — сказал Дхуре, еще раз сочувственно улыбнувшись Таску. — У молодого человека голова пошла кругом, едва лишь на нее надели корону, да?

— Наверное. Скорей всего, что-то в этом духе, — не очень уверенно произнес Таск.

— Не осуждайте нас за предпринятую нами попытку. Никогда не помешает иметь связи. Мы могли бы использовать высоко вознесшегося друга. Однако, как бы там ни было, мы хотели бы сотрудничать с таким пилотом, как вы. Что скажете, Таск? Могли бы мы с вами иметь дело?

— А что будет, если я скажу нет?

— Нам будет, конечно, жаль. Вы вернетесь к жене и сыну. А мы продолжим поиски хороших пилотов.

— И это все?

— Да.

— Ну, что ж, в таком случае — нет. Спасибо, конечно, за ваше предложение, но — нет.

Дхуре казался немного разочарованным:

— Мы готовы были бы подождать до тех пор, пока не родится ребенок…

— Не в этом дело. Вы сами сказали, что у меня нервы не в порядке. Я так не думаю, но… знаете, это трудно объяснить… Когда в тебя только что стреляли, это совсем не весело. — Знаете, когда бывает весело? Когда купаешь своего ребенка или когда ведешь его в зоопарк. Или укачиваешь его на руках, и он засыпает.

— Я понимаю вас, — сказал Дхуре и встал…

Следом за ним быстро встал и Таск.

Капитан Дхуре протянул Таску руку.

— Жаль расставаться с вами, Таск. Вы найдете в своем космоплане кое-что в виде компенсации за потерянное вами время и причиненное вам беспокойство. Если когда-нибудь вы перемените свое решение, вы знаете, как найти нас.

— Спасибо, — сказал немного удивленный Таск, пожимая руку Дхуре.

— Вы свободны и можете идти. Цинтия будет ждать вас в коридоре, чтобы проводить обратно.

Дхуре кивнул и сел за стол. Включив компьютер, он ввел команду стереть файл на Мандахарина Туску.

Таск вышел за дверь. Цинтия уже ждала его вместе с Линком.

— Вы не уходите? — спросила она Таска.

— Увы, ухожу.

— Жаль, — вздохнула она и улыбнулась. — Я провожу вас до выхода. Вы найдете обратный путь к космоплану?

Таск ответил, что найдет, и взглянул на Линка. Тот покачал головой. Оба они, Таск и Линк, не сказали ничего, лишь простились с Цинтией, которая все еще улыбалась и всем своим видом выражала дружелюбие. Так, молча, они проделали весь путь до космоплана.

Дон исчез. Как и шотландское виски. И миссис Мопап тоже.

Таск и Линк сели и уставились друг на друга.

— Что за чертовщина произошла с нами? — спросил Линк.

— Аккредитив на десять тысяч, — самодовольно произнес Икс-Джей!

— Он хотел, чтобы было пять, но я настоял на десяти. В счет причиненного вам ущерба. И в порядке компенсации за психологический стресс.

— Какой еще психологический стресс? — раздраженно спросил Таск.

— Мой психологический стресс! Из нас троих мозги есть у меня одного. Аккредитив на десять тысяч. В порядке компенсации. Я проверил. Все, как полагается. Тут они молодцы. Самый большой барыш за неделю для таких неудачников, как вы оба и каждый из вас. Чего они хотели?

— Двоих отменных пилотов, — сказал Таск.

— Нет, серьезно. Чего они хотели? — не отставал Икс-Джей.

Таск усмехнулся и взглянул на Линка:

— Прямой связи с королем.

— Вот оно что! — Линк казался разочарованным. — Ты уверен?

— Да, черт побери, уверен. Разве тебя они не расспрашивали о нем?

— Нет. Какой позор! Ведь я и он — настоящие близкие друзья.

— О чем ты, Линк? Это я его друг, забыл, что ли?

— Да! — строптиво воскликнул Линк. — Только потому вы оба стараетесь не думать, что он забыл своего старого товарища Линка.

— Интересно, часто тебя в последнее время приглашали во дворец?

— Ну и что? У короля масса дел. Да еще вокруг него вечно толпятся все эти герцоги, графы и всякие прочие приспешники. Он-то знает, что все это не по мне. Вы собираетесь смываться отсюда?

— Конечно, — сказал Таск. — Если у тебя нет здесь других дел…

— Нету. Мне предложили одно хорошее дельце, и даже не скупились на посулы, чтобы уговорить меня согласиться, но я сказал им спасибо, не надо. Я подумал, что ты ни за что не согласился бы, из-за Нолы и всего остального, и я не смог принять их условия и покинуть тебя в беде.

Таск хмыкнул:

— Ты не мог оставить меня с кучей долгов и без денег, которые были бы нужны мне, чтобы отыскать тебя, — это ты имел в виду?

— Ладно, и из-за этого тоже, — улыбнулся Линк. Развалясь в кресле второго пилота, он поставил ноги на консоль.

Замигали огоньки. Металл загудел, вибрируя. Таск убрал руки с контрольной панели как раз вовремя.

Линк был не столь удачлив. Вскрикнув, он резко отдернул ноги от консоли, вскочил с кресла и запрыгал, неистово хлопая себя по ногам.

— Скотина! — ругался он, испепеляя компьютер взглядом. — Зачем ты это сделал? Ты чуть не зажарил меня!

— На консоль башмаки не ставить, — пробурчал Икс-Джей.

— Проклятье! Как это я забыл! — тихо сказал Таск, тщательно избегая прикосновения к металлу. — Я же собирался спросить Цинтию, сколько она хочет за миссис Мопап.

* * *

— Вот так это было, сэр, — сказал Таск неделю спустя, вернувшись на Вэнджелис целым и невредимым и отчитываясь перед Дикстером. — Они думали, я поддерживаю тесные связи с Его величеством. А когда узнали, что нет, сразу же потеряли интерес ко мне.

— Думаешь, они поверили тебе? — с сомнением в голосе спросил Джон Дикстер.

— У них не было оснований не верить мне, — спокойно ответил Таск.

Дикстер внимательно присмотрелся к Таску и только потом сказал:

— Жаль, сынок. Я-то предполагал, что ты все понял. Дайен думал, что для вашей собственной пользы…

Таск почувствовал, как кровь прилила к его лицу.

— Забудьте об этом, сэр. Вы уж меня извините. Все в полном порядке. Честное слово. И, во всяком случае, все похоже на то, что он был прав.

— Да, похоже, — не очень убежденно сказал Дикстер, но он не мог спорить с фактами и продолжал задавать другие вопросы «на ощупь». — А этот «Легион Призраков», они что-нибудь говорили о нем? Откуда такое название, например?

— Цинтия говорила. Дело в том, что их космопланы называются «Серые Призраки». Я бы поставил им ноль за оригинальность. Ничего хуже не придумаешь.

— Звучит правдоподобно, — признал Дикстер. — А этот человек, капитан Дхуре, он говорил тебе, что планета называется Валломброза?

— Да. Сам я ни словом не обмолвился ему о том, что слышал это название. Нельзя было дать ему понять, что я проверял его, это было бы ему на руку, они поняли бы, что их проверки удались. Я догадываюсь, что вы ищете планету на противоположной стороне галактики от этой Валлоб… как ее там… и хотите найти кого-то, кто готов воевать против кого-то еще.

— Ты, по-видимому, прав, — задумчиво произнес Дикстер. — Однако…

— Да, сэр?

Адмирал покачал головой:

— Нет, ничего. Спасибо за информацию, Таск. Сразу же сообщи мне, если снова услышишь что-нибудь от них.

— Не думаю, что это случится, сэр. Если, конечно, они не захотят снова продать мне пылесос, — улыбнулся Таск.

— Я бы воздержался от категорических утверждений, — сказал Дикстер и выключил связь.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Настало утро, колокола в аббатстве Святого Франциска зазвонили, созывая братьев на молитву. Священники и монахи, новообращенные и послушники в длинных сутанах и надвинутых на лица капюшонах оставили свои дела там, где застигнул их колокольный звон, и медленно, торжественно двинулись к церкви, чтобы воздать хвалу Создателю и испросить Его благословения на день грядущий. По окончании службы настоятель Джон сообщил некоторые новости религиозной общины, потом были обсуждены повседневные и прочие дела, и братьям разрешили идти завтракать.

41
{"b":"28670","o":1}