Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Хорошо. Ты выяснила, где мы находимся?

— Выяснила. Ты хорошо сидишь? Не свалишься?

— Давай уж, не томи.

— Богусхольд в прошлом принадлежал барону Тейли Богусу.

— Ну и что тут такого, я о нём никогда не слышал.

— Я тоже. Но земли барона, находятся на территории Серебряной марки.

Стало тихо. Я озадачено поскрёб в затылке.

— Знаешь, милая, иногда мне кажется, что кто-то играет нами в какую-то глупую игру. Столько совпадений подряд быть просто не может.

— Хватит говорить загадками, — разозлилась Герда. — Объясните толком.

— Объясняем. О том, что Марта, родом из этого Мира, ты уже знаешь?

— Знаю.

— Теперь же выяснилось, что мы находимся на территории Серебряной марки, наместником которой является наш давний знакомый, граф Невилл Джардинс.

— То есть как, наместник?

— Понимаешь, территория королевства Илора, поделено на районы — марки. Во главе каждой марки стоит королевский наместник — маркграф. Это не наследственная должность, маркграф назначается королём. Теперь понятно?

— Теперь да. Значит здешний наместник — ваш друг?

— Ну не совсем друг… — протянул я, а Марта скептически хмыкнула, — скажем, так — хороший знакомый.

— Понятно.

— Я могу продолжать? — поинтересовалась волшебница.

— Разумеется.

— Так вот, Эльза говорит, что Джардинс начал военные действия и был наголову разбит.

— Разумеется. Хватило бы пары танков, чтобы разметать его конницу. Он сам уцелел?

— Да. Сейчас перешел к партизанской войне. Столь поспешное строительство внешних укреплений, вызвано именно действиями его отрядов.

— Понятно. Что она тебе ещё рассказала?

— Много всяких ужасов. К рабам относятся хуже, чем к животным, часто убивают ради развлечения, их жизнь абсолютно ничего не стоит. Позавчера я ездила на угольную шахту, там творится полный кошмар. Шахты постоянно заливает, насосы не справляются, в нижних штольнях люди сутками работают по пояс в ледяной воде. Неделю назад сломались два насоса, так пока их чинили, утонуло почти восемьдесят человек.

— Кошмар.

— Да. Эльза говорит, что когда раба забирают для работы в шахте, остальные прощаются с ним как с покойником. Живыми оттуда не выходят. Её отец тоже там погиб. Впрочем, и в остальных местах положение ненамного лучше. Свой перевод в госпиталь, она расценивает как дар судьбы.

— Везде всегда одно и тоже. Стоит, какому-нибудь мелкому подонку, дорваться до власти, как начинается беспредел.

— Я могу убить Гения, — тихо сказала Герда. — Я его каждый день вижу. Если вы раздобудете для меня оружие…

— Прекрати говорить глупости. Его смерть ничего не изменит. И без него найдётся много охотников порулить. Не думаю, что они станут менять исправно работающую систему. А ты только зря погибнешь. Не забывай, наша главная задача не воевать с Гением, а искать похищенных друзей. Марта, у тебя всё?

— Да.

— Хорошо, тогда моя очередь. Я примерно знаю, где находится Рингер.

— Правда?

— Ага. К северу от замка, за горным хребтом, находится часовня Священной чаши. На самом деле, там целый комплекс построек — сама часовня, размером с большую церковь и несколько гостиниц для паломников. Охраны — море, в основном штурмовики из личной гвардии Гения, вся территория обнесена рядами колючей проволоки, кругом вышки с пулемётами, доты и несколько врытых в землю танков.

— Ого! Не слабо. Но почему ты думаешь, что Рингер именно там?

— Потому, что в часовне размещена его лаборатория. Мой помощник, Альберт, монтировал там подстанцию и видел своими глазами всё, включая профессора.

— Туда можно проникнуть, изменив внешность?

— Нет. Они устроили многоступенчатую систему защиты, так просто не пройти.

— Плохо. Кстати, Эльза рассказывала мне об этой часовне.

— Правда? И что именно?

— В ней находилась одна из самых почитаемых здешних святынь — чаша, высеченная из целого куска лазурита. Накануне Праздника Солнца, ну ты знаешь, это когда Малое солнышко показывается из-за спины Большого, часовня тщательно запиралась и опечатывалась. Наутро, её отпирали, и оказывалось, что Чаша полна воды. Посмотреть на это чудо, съезжались паломники со всех окрестных земель. Кстати, замок захватили накануне очередного праздника, вот почему среди рабов так много аристократов. Эльза с отцом также попались именно тогда.

— Ясно. Но подумай, какое всё-таки элегантное разводилово придумали местные умники, — хмыкнул я. — Напоминает "святого Клауса" к которому ты ездила меня лечить.

— Верно. Мне тоже кажется, что с Чашей нечисто. Ну да бог с ней. У тебя всё?

— Не совсем. Ты рассказывала о чудовищных условиях жизни рабов, но граждане, живут не многим лучше. Ребята, мои помощники, сначала таились, я ведь "особа высшей категории", живу в замке и всё такое, но постепенно мы смогли подружиться, (ты же знаешь, дорогая, я умею быть таким душкой), и стали более откровенны.

— О, это интересно.

— Разумеется. Большинство граждан, недовольны своим положением, их ведь сюда затащили насильно, не спрашивая, вроде тех бедняг, что ехали с нами в поезде. Условия жизни чудовищны, бараки переполнены, мест не хватает, спят вповалку на полу, кругом вши, клопы и прочие домашние любимцы. А новички всё прибывают, за последнюю неделю поступило почти триста человек. Пайки становятся всё меньше, лекарств нет… ну это, ты и сама знаешь. Ещё немного и вспыхнет бунт.

— Было бы здорово.

— Возможно. Во всяком случае, мои мальчишки, готовы идти бить морды охране уже сейчас. Кроме того, многим не нравится то, как власти поступают с местными жителями. Знаешь, эта жестокость к рабам, вызывает сочувствие. Некоторые даже делятся с ними своими пайками. Альберт, например, совсем прямо как ты, взял шефство над одной девчонкой, своей ровесницей. Кормит, защищает.

— Молодец, какой.

— Ага. За неё он порвет любого, кстати, не только он один. Боюсь, в ближайшее время, у Гения начнутся серьёзные проблемы. Ну а тебе, что удалось узнать, Герда?

— Почти ничего. За мной постоянно следят, в первые дни, даже до уборной провожали, сейчас стало полегче. Отца и Гения, я вижу каждый день, да что толку. При мне они не болтают, а подслушивать… так ведь вокруг полно охраны.

— Жаль. Но это можно было предположить. Знакомств никаких не завела?

— Нет, хотя, пожалуй… Да, есть человек, который мне теперь обязан.

— Интересно, кто это?

— Старик Рудольф Скарди, бывший дворецкий.

— Серьёзно?

— Ага. Они оставили в живых часть прежней прислуги, в основном женщин. Ну и его, как знающего о замке всё.

— Ясно. И чем ты ему помогла?

— У него есть внук — единственный член семьи, уцелевший во время резни. Понятно, что старик трясётся над ним как садовод над розой. Сумел пристроить мальчишку поварёнком на кухню, но тот намедни отличился: выпил молоко, предназначавшееся Гению. За это, его уже совсем собрались отправить на угольную шахту, но вмешалась я. Дело замяли, шкодника даже не прогнали с кухни, только выпороли. Зато теперь, Рудольф готов мне ноги мыть и воду пить.

— Хорошее знакомство. Обязательно расспроси его о часовне, возможно, он знает нечто, что может нам помочь.

— Постараюсь.

— Постарайся. Да и вот, ещё… Я заметил, что большинство охранников здесь, обыкновенные штатские, напялившие мундиры, вроде того майора. Это случайность?

— Не думаю. Гений всегда не доверял военным. Насколько я поняла, кадровых частей здесь почти нет. Егерский и сапёрный батальоны, пилоты, танкисты, вот пожалуй, и всё. Ну и штурмовики, разумеется.

— А в штабе?

— Тоже самое. Фронтовиков всего двое — полковник Райс и подполковник Герберт. Остальные — тыловики из вспомогательных служб и прочая шушера.

— Интересно, это может оказаться очень важным. Ладно, у тебя всё?

— Да.

— Тогда подведём итоги. Мы знаем место, где могут находиться наши друзья, но туда очень трудно проникнуть. В поселении назревает бунт, а беспорядок зашкаливает за все разумные пределы. К тому же, Невилл Джардинс, успешно ведёт партизанскую войну. Похоже дело не так уж плохо. Герда, пожалуйста, будь ещё осторожнее. Расспроси старика, но с остальными, ни о чём подозрительным не болтай. Если тебя раскроют, нам придётся плохо, поняла?

31
{"b":"280609","o":1}