Литмир - Электронная Библиотека

– Куда теперь, Форкосиган? – легко спросил Фалько. – Собираетесь потом на этот прием в особняк Форсмитов?

– Нет, остальной части команды туда хватит. А я присоединюсь к гостям Грегора, – он замолчал, потом приглашающе улыбнулся. – Разве что, быть может, вы оба, джентльмены, желаете еще раз обдумать иск лорда Доно и предпочли бы пойти куда-нибудь это обсудить?

Форхалас лишь покачал головой, но Фалько фыркнул от смеха. – Бросьте, Майлз. Это безнадежно. Бог свидетель, вы отдали этому делу все силы – по крайней мере, я на вас натыкался всю прошлую неделю, где бы ни бывал, – но, боюсь, Прогресссистам придется довольствоваться победой с подаренным Комарру отражателем.

Майлз оглядел редеющую толпу и благоразумно пожал плечами. Айвен знал, что, плюс к напряженной кампании в пользу Доно и Рене, тому пришлось приложить немало сил для Грегора, чтобы привести голосование именно к такому результату. Неудивительно, что он выглядит выжатым.

– Здесь мы все славно потрудились ради нашего будущего. Думаю, Империя пожнет плоды этого наращивания отражателя задолго до того, как закончится терраформирование.

– М-м, – нейтрально протянул Форхалас. При голосовании по поводу отражателя он воздержался, но у Грегора и так было большинство, так что это роли не сыграло.

– Как бы мне хотелось, чтобы Катерина была нынче вечером здесь и видела это, – добавил Майлз тоскливо.

– Да, кстати, почему ты ее не привел? – спросил Айвен. Он не понимал стратегии Майлза в данной ситуации; по его мнению, преследуемой парочке было бы куда полезней открыто бросить вызов общественному мнению и тем самым заставить его склониться перед ними, нежели малодушно покориться. Да и вообще бравада была гораздо больше в майлзовском стиле.

– Увидим. Послезавтра. – Сквозь зубы он добавил, – Хоть бы это чертово голосование наконец прошло.

Айвен усмехнулся и понизил голос в ответ. – Что, вот такой из тебя бетанец? Ну, полу-бетанец. Я думал, ты – сторонник демократии, Майлз. Или она тебе в конце концов разонравилась?

Майлз улыбнулся, почти не разжимая губ, но не поддался на провокацию. Он сердечно пожелал доброй ночи старшим и удалился, двигясь чуть неуклюже.

– Мальчик Эйрела неважно выглядит, – заметил Форхалас, глядя ему вслед.

– Ну, его же уволили со Службы по медицинским показаниям, – признал Фалько. – Удивительно, что он смог прослужить так долго. Полагаю, сказались его старые проблемы.

Это правда, подумал Айвен, но не в том смысле, какой имел в виду Фалько. У Форхаласа сделался слегка мрачный вид – наверное, он задумался о внутриутробном отравлении Майлза солтоксином, и о связанной с этим тягостной истории своей семьи. Айвен, пожалев старика, поправил: – Нет, сэр. Он был ранен при исполнении служебного долга. – И действительно, посеревшая кожа и затрудненные движения настоятельно намекали на то, что с Майлзом недавно случился один из его припадков.

Граф Форхалас, нахмурившись, задумчиво поглядел на Айвена. – Так вот, Айвен. Ты знаешь его лучше, чем кто бы то ни было. Ты хоть что-то понимаешь в этой разошедшейся вокруг мерзкой сплетне насчет него и покойного мужа этой Форсуассон?

– Полагаю, это чистая выдумка, сэр.

– Элис говорит то же самое, – заметил Фалько. – И я сказал бы, что если кто-то и знает правду, так это она.

– В этом я с вами согласен, – Форхалас кинул взгляд на группу людей вокруг императора в том конце полного народу сверкающего зала. – Но я также думаю, что она целиком верна Форкосиганам и без колебания солгала бы, чтобы защитить их интересы.

– Вы правы лишь наполовину, сэр, – запальчиво произнес Айвен. – В том, что она целиком верна.

Форхалас сделал умиротворяющий жест. – Не кусайся, парень. Полагаю, ответа мы никогда не узнаем. С возрастом привыкаешь жить с подобной неопределенностью.

Айвен подавил раздраженную реплику. Граф Форхалас был за этот вечер уже шестым, от кого Айвену пришлось вытерпеть более или менее окольные распросы о делах кузена. Если на долю Майлза пришлась хоть половина этого, неудивительно, что вид у него измученный. Впрочем, угрюмо заключил Айвен, вряд ли многие посмеют задать ему такой вопрос в лицо. А это значит, что Айвен принял на себя весь огонь, предназначенный Майлзу. Типично, весьма типично.

– Если вы не собираетесь к Форсмитам, – сказал Форхаласу Фалько, – то почему бы вам не поехать со мной в особняк Форпатрилов? По крайней мере, у нас там будет возможность выпить сидя. Мы бы тогда приватно поговорили насчет проекта по водоразделу.

– Спасибо, Фалько. Этот вариант кажется куда поспокойнее. Ничто не вызывает такого утомительное волнения среди наших коллег, как перспектива перехода больших денег в другие руки.

Из сказанного Айвен заключил, что промышленность Округа Форхаласа практически проворонила свою экономическую выгоду в новом комаррском предприятии. Айвен начал чувствовать себя остекленевшим, и состояние это не имело ничего общего с чрезмерным количеством выпитого; на самом деле оно наводило на мысль, что он выпил слишком мало. Он собрался было продолжить свою экскурсию к бару, когда в поле его зрения появилось кое-что получше.

Оливия Куделка. В белом с бежевым кружевном платье, подчеркивающем ее белокурую скромность. И одна. По крайней мере, пока.

– О! Прошу меня простить, господа. Я заметил друга, который нуждается в помощи. – Айвен сбежал от седовласых старцев и устремился к своей добыче с сияющей улыбкой, в то время как мозг его работал на полных оборотах. Нежную Оливию в глазах Айвена всегда затмевали ее более энергичные старшие сестры, Делия и Марсия. Но Делия выбрала Дува Галени, а Марсия в недвусмысленных выражениях Айвену отказала. Возможно … возможно, он капельку рано прекратил свое продвижение по генеалогическому древу Куделок.

– Добрый вечер, Оливия. Какое прелестное платье! – Ну да, женщины тратят на свои наряды столько времени, что всегда полезно начать с того, чтобы отметить их старания. – Развлекаешься?

– Ой, привет, Айвен. Да, конечно.

– Я тебя до этого не видел. Мать приставила меня обхаживать комаррцев.

– Мы довольно поздно приехали. Это наша четвертая остановка за вечер.

Мы? – А что, твоя остальная родня тоже здесь? Конечно, Делию с Дувом я заметил. Они в той толпе рядом с Грегором.

– Они там? О, отлично. Надо будет с ними поздороваться, прежде чем мы уйдем.

– А куда вы собрались потом?

– Отправляемся на эту давку в особняк Форсмитов. Это потенциально чрезвычайно ценно.

Пока Айвен пытался расшифровать загадочное последнее замечание, Оливия подняла глаза и встретилась с кем-то взглядом. Глаза ее вспыхнули, губы приоткрылись, и на какой-то ошеломляющий момент она напомнила Айвену Кассию Форгорофф. Встревоженный, он проследил за направлением ее взгляда. Но там никого не было, кроме лорда Доно Форратьера, который судя по всему прощался с его / ее давней подругой, графиней Формюир. Графиня, изящная в своем красном платье, так поразительно гармонирующем со неярким черным костюмом Доно, потрепала его по руке, засмеялась и отошла в сторону. Насколько Айвену было известно, графиня все еще была в разрыве с мужем; интересно, каким образом Доно проводит с ней время? От такой идеи у Айвена мозги судорогой свело.

– В особняк Форсмитов, да? – произнес Айвен. – Может, и мне туда пойти? Готов практически поручиться, вино они выставят отменное. Как вы туда доберетесь?

– На лимузине. Тебя подбросить?

Превосходно. – О да, спасибо. Я не отказался бы. – Айвен приехал сюда вместе с матерью и Иллианом: он сам не хотел поцарапать полировку своей гоночной машины на переполненной стоянке, а его мать собиралась присмотреть за тем, чтобы он выполнил свои обязанности как было приказано. Он и не ожидал, что отсутствие собственной машины откажется тактически полезным. Айвен ослепительно улыбнулся Оливии.

К ним подошел Доно, улыбаясь с тем специфическим довольным видом, который вызвал у Айвена беспокойное воспоминание о бывшей леди Донне. Доно не тот человек, в чьем обществе Айвену хотелось бы показываться у всех на глазах. Может, дать Оливии коротко со всеми поздороваться и быстренько уволочь ее прочь?

111
{"b":"278468","o":1}