Литмир - Электронная Библиотека

— Однако страховой полис еще ничего не доказывает.

— Ты права, Элли. К сожалению.

Странный звук привлек их внимание. Прямо рядом с Чансом и Элли стоял Уилсон. Он подкрался тихо, незамеченный в шуме работающего пылесоса, которым они пытались перекрыть звуки собственных голосов.

Какая несправедливость! Элли проклинала себя за неразумность. Ее глаза наткнулись на ствол пистолета.

— А вот и то оружие, о котором ты рассказывал, — сказала она Чансу.

— Господи, неужели это не сон? — простонал он.

Неожиданно лицо Уилсона искривилось от ужаса.

— Бог мой, да это вы! А кто же собирался сдаться сегодня в полночь полиции Нью-Йорка?

— Получилось, — вздохнула Элли. — Монти позвонил.

— Так, значит, вы не узнали нас сразу? Так какого же черта вы вернулись, Уилсон?

— Что-то показалось мне странным в вас. Уборщики приходили только вчера. А в нашем отеле убираются через день.

— Похоже на правду, — призналась Элли. — Сервис в этой гостинице отвратителен. Так вы знали…

— Не сейчас, Элли, — попросил Чанс.

Его глаза неотрывно смотрели на застывший в руке Уилсона пистолет. В истории магии был лишь один фокусник, который умел увертываться от пуль. Это являлось частью его представления. Чанс пожалел, что не обучился этому искусству. Больше всего он волновался сейчас за судьбу Элли.

— Эй, Уилсон, отпустите женщину. Она ни при чем.

Две пары глаз одновременно впились в Чанса. Он не знал, какой из них был более шокирован нелепостью замечания. Его щеки пылали жаром.

— Извините. Я не так выразился.

— Весело… — Уилсон побагровел от злости, а затем оглушил кабинет диким ревом: — Лютер!

В считанные мгновения в дверях вырос дюжий охранник.

— Мистер Уилсон! — запричитал он тонким голосом, совсем не подходящим к его внешности. — Простите! Я думал, они уборщики!

— Все в порядке, Лютер. Надо доставить их в Голубое крыло.

— С моим помощником? — поинтересовался секьюрити.

— Нет, — решил Уилсон.

— Что будем делать? — быстро спросила Элли.

— Не двигайся, — сказал Чанс. Он думал только о том, как освободить Элли. Оставались считанные секунды.

— Эй, вы оба, пошли! — приказал Уилсон.

— Минутку, — не согласилась Элли. — А не скажете ли, из-за чего весь сыр-бор?

Уилсон округлил глаза.

— Ну если вы не догадались сами, то я не обязан вас просвещать.

— Не желаете блеснуть умом?

— Что? — Он был вне себя от ярости.

— Никогда не смотрели детективы? Обычно плохие парни предупреждают хороших, что собираются их убить. Кстати, перед этим они их запирают. Убивать вовсе не обязательно. Особенно в данном случае.

— Я слишком занят, мисс Кэннон, чтобы смотреть второсортные детективы. Так мы идем?

— Вам приходилось употреблять слово «убить»? — поинтересовался Чанс.

— Кажется, оно проскользнуло в разговоре, — напомнила Элли.

— Тихо! — цыкнул Уилсон.

— Вперед, — скомандовал Лютер, наставив на них дуло пистолета. Он явно нервничал, подталкивая Элли.

— Эй, приятель, поосторожнее, — посоветовала она. — Мой друг может сделать так, что ты исчезнешь. Вот так. — Элли щелкнула пальцами. — Он проделывал это и с молодцами побольше тебя. Он даже слона заставлял исчезать.

Лютер на минуту замер, удивленно переводя взгляд от Элли к Чансу и обратно.

— Да, да, вот так, — повторила Элли. — Маленький фокус-покус. Ловкость рук, не более.

— Довольно, мисс Кэннон, — огрызнулся Уилсон.

Элли кружилась возле Лютера, отвлекая его внимание пустой болтовней. Чанс смерил верзилу с ног до головы, будто и вправду просчитывая, сколько энергии понадобится, чтобы заставить того исчезнуть. Он надеялся, что Элли поймет: кто-то из них должен бежать, чтобы помочь другому, и этим «кем-то» будет она, Элли. И вот подходящий момент настал: Чанс бросил на голову Лютера связку разноцветных ярких платков, отчего тот от неожиданности отступил. Этого и добивался Чанс.

— Беги, Элли!

Он с силой ударил по ногам Лютера и попытался выбить оружие из его рук. Охранник оказался сильнее, чем предполагал Чанс. Они боролись, когда вдруг раздался пронзительный визг Элли. Чанс забыл обо всем на свете. Обо всем, кроме желания помочь ей. Он опрометью бросился вперед.

Резкая боль обожгла затылок. Через мгновение все погрузилось во мрак.

Глава 11

Сквозь пульсирующую боль в голове вдруг пролился звук, мягкий, приятный. Кругом было черным-черно. Чанс пробирался через темноту навстречу этому прекрасному звуку. Он манил, словно источник воды в пустыне, словно кров среди грозы.

— Я здесь, Чанс. Только не пытайся вставать. Лежи. Тебе не стоит двигаться. — Кажется, голос всхлипывал. — Ты слышишь меня?

Красивый голос! Горловой, мелодичный, глубокий.

— С тобой все будет в порядке. Я уверена. Все будет хорошо. Пожалуйста, скажи мне, что все будет хорошо.

Как прекрасно звучит! Кажется, пустыня наполняется живительной влагой. Надо попробовать открыть глаза.

— Ты проснулся? Слышишь меня?

Теперь голос стал тревожным. Он где-то совсем близко.

Рука дотронулась до щеки. Провела по подбородку. Откуда щетина? Надо бы побриться. Дед никогда бы не вышел из дома в таком состоянии.

— Чанс…

Что-то тяжелое давило на грудь. Мягкие пряди касались подбородка. И опять голос, до боли знакомый. И запах…

Имя само слетело с уст.

— Э-эл-ли… — Господи, неужели этот ужасный хрип был его собственным голосом?

— Да, это я! Как ты себя чувствуешь?

Он приоткрыл один глаз. Свет ударил резко, словно электрический разряд. Почему потолок так давит?

Лучше закрыть глаза.

— Отвратительно!

— К сожалению, я ничего не знаю о первой помощи. Мне так стыдно! Ты думаешь, это сотрясение?

Он потянулся, проверяя, что еще болит, кроме головы.

— Не говори… это слово.

— С ним придется считаться.

— Нет, не будем, — упрямо ответил он. Руки и ноги немного затекли, но, в общем, были в порядке. Почему так болит голова?

Чанс попытался открыть оба глаза. В темноте что-то плясало. Какие забавные фигурки! Как в черно-белом кино. Кажется, они похожи на танцоров Лас-Вегаса. Наконец видение исчезло.

— Черт! Где мы?

Элли сидела рядом и смотрела в глаза. Чанс понял, что лежит на широкой кровати, ужасно неудобной. Такие бывают только в отеле Уилсона.

— Мы в отсеке, называемом Голубым крылом, — пояснила Элли.

Комната была похожа на их прежний гостиничный номер, только уродливо-красный интерьер сменился уродливо-синим.

— Они протащили нас по служебным лестницам и темным пустым коридорам. Честно говоря, я потеряла ориентацию. Лютер подгонял тебя рукояткой пистолета, и всю дорогу ты истекал кровью.

— Ну-ка поподробнее, — потребовал Чанс, заметив на полу мокрые окровавленные полотенца. Наверное, она смывала с лица кровь, пока он был без сознания. Он терпеть не мог вида собственной крови. — Сколько времени я так пролежал?

— Часа три. Ты бредил и ворочал головой все это время, но только теперь пришел в сознание.

— Который час?

Она взглянула на запястье:

— Почти одиннадцать.

Он сел. По голове как будто постучали отбойным молотком.

— Тебе лучше лечь, — робко предложила Элли.

— Нет, так мне лучше. — Он сам не был в этом уверен. В любом случае хуже просто некуда.

Чанс опустил голову и заметил, что одет лишь в футболку и те самые брюки, что принес Харвей.

— Они забрали мою куртку. Жаль, в карманах была куча нужных вещей.

— Уилсон сказал, что с него хватит фокусов.

— Мы заперты?

— Ага.

Чанс проверил содержимое карманов брюк. Жевательная резинка, носовой платок, три монеты по двадцать пять центов, несколько презервативов, складная зубная щетка.

— Проклятие! У тебя есть кредитная карточка, Элли? А резинки для волос? А шариковая ручка?

— Увы, у меня нет ничего, кроме этой одежды. — Элли указала на форменное платье. — Но в любом случае за дверью находится Лютер. — Она не стала уточнять, что если Чанс найдет способ открыть дверь, то не сможет пройти незамеченным мимо охранника. — Думаешь, отсюда можно уйти другим путем?

38
{"b":"271507","o":1}