— Мой бог! Садитесь, Барнаво! Ваш дядя… Простите, я не в силах говорить. Возьмите меня под руку, и пойдёмте ко мне в дом. Дайте посмотреть на вас, Барнаво… Как ваше имя?
— Жан, — ответил Барнаво и снял с головы своей соломенную шляпу.
— Рыжий! — воскликнул Жюль Верн, приседая от восторга и неожиданности. — Рыжий Барнаво! Теперь я верю, что вы племянник моего дорогого друга! Смейтесь сколько хотите, но вы — вылитый дядюшка! Святейшая копия! Просите у меня всё, что вам угодно! У вас есть просьба ко мне?
— Есть, месье. За тем я и приехал к вам.
В доме Жюля Верна тихо и пусто: вся семья где-то плавает на «Сен-Мишеле». Жюль Верн распорядился немедленно подавать на стол. Жан Барнаво ел с аппетитом умилительным — «в ногу с хозяином». Хозяин надел халат, туфли, повёл гостя в свою башню.
— Садитесь, чувствуйте себя как дома, родной мой Барнаво! Какое сходство, мой бог! Говорите, что за просьба у вас ко мне.
— Моя просьба может быть выражена в двух словах, — почтительно начал Жан Барнаво. — Географическое общество снаряжает экспедицию в одну из наших колоний. Одного вашего слова достаточно для того, чтобы в эту экспедицию взяли и меня, месье.
— И только? И эта всё? — изумился Жюль Верн. — Рекомендательное письмо?
— Благодарю от всего сердца, месье! Мой отъезд куда-нибудь, хоть к чёрту на рога, — дело очень серьёзное. У нас, во Франции, все дороги для меня закрыты. Дело в том, что отец мой был коммунаром. Власти мстят мне за отца. Здесь я пропадаю. Помогите мне, месье!
— Вы грамотный? Вы где-нибудь учились?
— Грамотный, месье, но нигде не учился.
— Гм… Расскажите что-нибудь о себе и побольше — о вашем дядюшке!
Беседа затянулась до вечера. Жюль Верн посмотрел на часы:
— Я проголодался. Мне кажется, что мы обедали два дня назад. Мишо! Принесите нам молока, яиц, холодного мяса, вина! Нас пять человек, Мишо! Поскорее!
В полночь, когда Жюль Верн собирался на вокзал, чтобы проводить Барнаво, принесли письмо от Аристида Иньяра:
«Дорогой старина! Подателю сего вручи сто франков. Завтра твоя лекция в каком-то музее музейного городка Амьен. Упомяни моё имя, когда будешь говорить о французской музыке; для тебя это пшик, для меня — толстая надежда. Целую, старина! Будь знаменит ещё больше. Твой Аристид».
— Месье, попрошу вас не забыть о рекомендации, — напомнил Барнаво за четверть часа, до того, как садиться в экипаж и ехать на вокзал. — Три слова! Ваша подпись!
«Мой дорогой друг, — писал Жюль Верн председателю Географического общества. — Этот рыжий Барнаво расскажет всё и обо всём, что ему надо. Исполните его просьбу, напишите, скажите, подтолкните, прикажите, сделайте! Если будете кому-либо писать, оставьте себе копию, она пригодится Вам, когда святой Пётр остановит Вас у райских ворот. „Ты помог племяннику Барнаво, — скажет святой Пётр. — Проходи и ешь с любой яблони“. Ваш всегда Жюль Верн».
— Вот, возьмите, дорогой мой! А теперь на вокзал! Если бы я был моложе, непременно уехал бы с вами!
В двенадцать тридцать пришёл поезд. Жюль Верн со слезами на глазах обнял Барнаво, расцеловал его и молча сунул в карман синей крестьянской куртки конверт с деньгами. Трижды ударили в колокол. Барнаво вошёл в вагон. Уныло прощебетал свисток обер-кондуктора.
— Новых романов, дорогой месье! — крикнул Барнаво, размахивая своей соломенной шляпой.
— Внуков и правнуков моего родного Барнаво! — ответил Жюль Верн и, тяжело опираясь на свою палку, зашагал по платформе. Ему казалось, что он только что проводил одного из членов своей семьи — самого любимого и дорогого…
Глава четвёртая
«…Проницательных людей не так уж много в Соединённых Штатах Америки…»
За те двадцать пять лет, что прошли со времени выхода романа Жюля Верна «С Земли на Луну», Америка превратилась в богатую и мощную индустриальную державу. В сейфах американских банков скопилось такое количество золота, что миллиардеры мечтали с помощью его поработить весь мир. Благородный герой «лунного романа» Жюля Верна — Барбикен — в 1889 году переродился в опасного и дерзкого хищника-стяжателя. Его друг — математик Мастон — заявил однажды, что американцы могут выпрямить земную ось, переместив её посредством непредставимо-потрясающего выстрела из пушки.
— Это не совсем чепуха? — спросил Жюль Верн одного из своих друзей — учёного, специалиста в области баллистики, амьенского инженера Бадуро.
— Совсем чепуха, — ответил учёный.
— Значит, вполне годится для моих героев-американцев! Барбикен, которого вы уже знаете, в новом моём романе является организатором весьма тёмной компании по эксплуатации богатств Северного полюса. Для того чтобы эти богатства были доступны для разработки, необходимо, само собою, растопить полярные льды…
— А для того, чтобы растопить полярные льды, — перебил учёный, — потребуется изменить расположение климатических поясов. Но это уже не моя специальность. Как на этот счёт в вашем романе?
— Герои моего романа намерены подвергнуть полярные льды воздействию солнечных лучей, а для этого и решают выпрямить земную ось. Для этого они сооружают пушку, чтобы…
— Произвести далеко не безобидный выстрел, — заметил внимательно слушавший собеседник. — По мысли вашего романа, герои замышляют злодейский заговор против человечества. Но ведь получится уже не роман, а чистейшей воды памфлет!
— Совершенно верно, это будет памфлет. Мои американские деляги предусмотрели все последствия выстрела из своей пушки: после выпрямления земной оси моря и океаны затопят целые материки; исчезнут с лица земли огромные государства, миллионы людей, но Америки катастрофа не коснётся — мои герои будут добывать каменный уголь из недр Северного полюса. В начале романа Полярная область продаётся с торгов, как простая движимость…
— Странно, — заметил учёный. — Должны же найтись умные, проницательные люди, которые обратят внимание на эту странность!
— «Проницательных людей не так уж много в Соединённых Штатах Америки», — совершенно серьёзно проговорил Жюль Верн, цитируя себя самого и указывая на эту именно фразу своему другу, настолько заинтригованному замыслом романа, что он не без удовольствия начал чтение второго черновика прямо с главы третьей. Она называлась так: «В этой главе производится продажа Арктической области».
— У меня уже написана последняя глава, — доверительно, шёпотом произнёс Жюль Верн. — Так я поступаю в тех случаях, когда мне не терпится ощутить всю вещь как уже законченную. В сущности, после этого остаётся уже очень немного: нужно написать книгу.
— Прочтите, пожалуйста, эту последнюю главу. Очень прошу! Последняя глава называется…
— Она будет называться так: «Очень короткая, но весьма успокоительная для будущего всего мира».
— Нет нужды успокаивать мир, — насмешливо проговорил собеседник. — Из затеи ваших героев всё равно ничего не могло получиться! Бред! Дикий, невероятный!
— Неизвестно, мой друг, какой бред придёт в голову моим героям завтра, — медлительно промолвил Жюль Верн. — Двадцать пять лет назад они стреляли в Луну, сегодня выпрямляют земную ось, а завтра…
— Читайте последнюю главу, потом поговорим и поспорим.
— «Пусть обитатели Земли не тревожатся, — внятно прочёл Жюль Верн, почти не заглядывая в рукопись, — Барбикен и капитан Николь не возьмутся больше за своё так плачевно окончившееся предприятие. Мастон не будет больше делать никаких, хотя бы и вполне правильных, вычислений. Это было бы напрасным трудом. В своей статье Алкид Пьердё был совершенно прав. По законам механики для того, чтобы произвести смещение земной оси на 23°28, хотя бы с помощью мелимелонита, и то надо построить триллион пушек, подобных той, какая была выдолблена в толще Килиманджаро. Для этого наша планета слишком мала, даже если бы её поверхность вся состояла из суши. Поэтому обитатели земного шара могут спать спокойно. Изменить условия, в которых совершается движение Земли, не по силам человеку».