Литмир - Электронная Библиотека
A
A

61…первым лордом королевской опочивальни. — Высшая должность при королевском дворе; то же, что камергер.

02 Разве не говорит лорд Бэкон, что «переход от диссонанса к консонансу, рождающий сладчайшую музыку, подобен нашим чувствам, которые особенно укрепляются вслед за некоторым разладом»? — М. Шелли приводит цитату из работы английского философа Френсиса Бэкона (1562–1626) «Лес материала, или Естественная история за десять столетий» (опубл. 1627; § 113).

63..мы едем не обычной дорогой в Виндзор, а через Энглфилд-Грин… — Энглфилд-Грин — деревня к востоку от Большого Виндзорского парка, в миле от Бишопгейта. Под «обычной дорогой», видимо, подразумевается северо-западная (Батская) дорога, по которой в период создания книги часто ездили путешественники, направлявшиеся из Лондона в Виндзор; герои романа избирают другую, очевидно юго-западную (Эксетерскую), дорогу, где от Огейнса (см. ниже, примеч. 79) в Виндзор вели несколько путей, один из них — через Энглфилд-Грин.

w Даже Дедал не запутал Минотавра так, как безумие опутало и держит в плену рассудок Адриана. Ни тебе, ни другому Тезею не удастся пробраться по лабиринту, нить, кажется, осталась в руках у некой жестокой Ариадны. — Аллюзия на древнегреческие мифы о критском лабиринте, который был создан строителем Дедалом по повелению царя Миноса и куда был помещен чудовищный человекобык Минотавр. Именно Дедал надоумил дочь Миноса Ариадну снабдить ее возлюбленного — афинского героя Тезея, решившегося сразиться с чудовищем, — смотанной в клубок нитью; разматывая клубок, юноша проник в центр лабиринта, убил Минотавра и выбрался наружу, следуя путеводной нити Ариадны, название которой впоследствии стало провербиальным выражением.

65 Воздушный шар… быстро помчался с попутным ветром, рассекая крыльями податливый воздух… Мой пилот едва касался оперенного руля\ легкие, широко раскинутые крылья издавали успокаивающий шелест. — Попытки соорудить подобный аппарат, соединяющий конструктивные элементы аэростата и мускулолета, оснащенный рулем и управляемыми оперенными крыльями-веслами, предпринимал в 1784 г. Ж.-П. Бланшар, рассчитывая осуществить на нем перелет через Ла-Манш (см. примеч. 112 к «Франкенштейну»), однако его эксперименты не увенчались успехом. В том же году в Дижоне испытания аналогичного шара собственной конструкции провел французский химик и изобретатель Луи-Бернар Гитон де Морво (1737–1816); добиться управляемости полета, однако, не удалось и ему. В «Последнем человеке» тема путешествия на воздушном шаре, возможно, появилась под влиянием аналогичного эпизода из одноименного французского романа (1805), написанного Жан-Батистом Франсуа Ксавье Кюзеном де Гранвилем (1746–1805); анонимный английский перевод этого сочинения, озаглавленный «Последний человек, или Омегарус и Си-дерия: Роман о будущем», появился в 1806 г. и предположительно был известен М. Шелли. См, подробнее: Paley M.D. «Le dernier homme»: The French Revolution as the Failure of Typology Ц Mosaic: A Journal for the Interdisciplinary Study of Literature. Vol. 24 (1991). P. 67–76.

66…власть человека над стихией… была давно предсказана королем поэтову чьи строки я прочел пилоту у и он очень удивился, узнав, сколько столетий назад они были написаны… — Под «королем поэтов» здесь подразумевается Шекспир; так же он назван и в романе М. Шелли «Лодор» (1831–1833, опубл. 1835; т. Ш, гл. 6). Цитируемые ниже строки заимствованы из стихотворной «Истории Дедала» (ст. 25–28), которая была включена печатником Уильямом Джаггардом в третье издание (1612) поэтического сборника «Страстный пилигрим» (1599), приписанного публикатором перу Уильяма Шекспира, На протяжении двух столетии стихотворение неоднократно перепечатывалось в различных собраниях шекспировских произведений; в одной из этих публикаций (1725) появилось и название «История Дедала», отсутствовавшее в оригинале. Очевидно, что в период создания «Последнего человека» стихотворение все еще считалось принадлежащим перу Шекспира — оно присутствует, например, в бостонском собран™ его сочинений, изданном в 1823 г. В действительности же оно было заимствовано Джаггардом из поэмы «Британская Троя» (1609) плодовитого английского драматурга и поэта шекспировской поры Томаса Хейвуда (1573/1574—1641), который, кстати, высказал в своей книге «Защита актеров» (1612) печатный протест против публикации его стихов под чужим именем.

67 Перт. — См. примеч. 311 к «Франкенштейну».

т Спустя века Бирнамский холм был вновь одет молодым лесом… — Имеется в виду Бирнамский лес на левом берегу р. Тей, в 20 км к северу от Перта, ветви которого послужили прикрытием войску Малькольма, наступавшему на замок Макбета, в трагедии Шекспира «Макбет» (1605/1606, опубл. 1623; V. 4–5).

69…старые сосны, посаженные в начале девятнадцатого столетия тогдашним герцогом Атполскгш… — Речь идет о Джоне Меррее, четвертом герцоге Атолском (1755–1830), по указанию которого в описываемых местах были произведены обширные лесопосадки.

70 — О у сколь счастлива зеллля и населяющие ее! Человек! Господь воздвиг тебе роскошный дворвЦу и ты достоин обитать в нем. — Ср. финал гл. 12 романа «Франкенштейн» и описания Рая в поэме Милтона, приведенные в примеч. 230 к «Франкенштейну».

Глава шестая

71 Джордж Беркли (1685–1753) — английский философ, представитель субъективного идеализма. В предисловии к «Этюдам, письмам из-за границы, переводам и фрагментам Перси Биш Шелли» (1840) М. Шелли, говоря о включенном в эту книгу эссе «О жизни» (1819, опубл. 1832), прямо называет своего покойного мужа «последователем нематериалисптческой философии Беркли» [Shelley М. Preface to «Essays, Letters from Abroad, Translations and Fragments by Percy Bysshe Shelley» (1840) // M. Shelley. The Novels and Selected Works: In 8 vol. L., 1996. Vol. 2: Matilda, Dramas, Re-wiews & Essays, Prefaces & Notes / Ed. by P. Clemit P. 336. — Пер. наш. — С. A.).

/2..Антигона, ведущая слепого Эдипа в рощу Эвменид и совершающая погребальный обряд над Полипиком… — Аллюзия на два эпизода древнегреческой мифологии, связанные с образом дочери фиванского царя Эдипа Антигоны и воплощенные соответственно в трагедиях Софокла «Эдип в Колоне» (405 до н. э., пост. 401 до н. э.) и «Антигона» (442 до н. э.). В первом эпизоде Антигона приводит своего слепого отца в священную рощу Эвменид (другое именование богинь кровной мест Эриний, означающее «милосердные» и выдвигающее иа первый план их благодатные функции) в Колоне, предместье Афин, где, согласно предсказанию, должен окончиться его жизненный путь. Аллюзия на этот эпизод содержится также в повести М. Шелли «Матильда» (гл. 1). Второй эпизод, упоминаемый писательницей и служащий завязкой трагедии «Антигона», — совершение героиней погребального обряда над телом ее брата Полиника, которого новый царь Фив Креонт объявил изменником родины и приказал оставить непогребенным.

73..Миранда в уединенной пещере Просперо… — Речь идет о героине драмы Шекспира «Буря» (см. примеч. 5 к «Франкенштейну»), дочери находящегося в изгнании миланского герцога — волшебника Просперо, живущей вместе с ним в пещере на безлюдном океанском острове.

74…Гайдэ на песчаном греческом острове. — Подразумевается героиня поэмы Байрона «Дон-Жуан» (1818–1823, опубл. 1819–1824, 1903), дочь пирата Ламбро, которая находит выброшенного морем главного героя на пустынном берегу греческого острова и влюбляется в него (песнь П).

75 Скрепился духом я и этих яств не ел… «те сладкие блюда»… — Цитируется гомеровский «Гимн Меркурию» в переводе П.-Б. Шелли (сг. 167–168, 170).

76 Они застали меня, подобно Курию, за скудным ужином из нескольких плодов, Но своим приходом они доставши мне нечто более драгоценное, чем золотые дары сабинян… — Сабиняне (сабины) — италийское племя, обитавшее в Центральной Италии севернее Рима; по одной из версий, предки племени самнитов, возглавлявшего союз италийских племен, противостоявших Риму, в эпоху Ранней республики. В 290 г. до н. э. в результате Третьей Самнитской войны (298–290 до н. э.) сабины и самниты были покорены римлянами под предводительством консула Мания Курия Дентата. Эпизод, упоминаемый М. Шелли, рассказан в «Сравнительных жизнеописаниях» Плутарха в биографии Марка Порция Катона Цензория, или Катона Старшего (234–149 до н. э.). Ср.: «Невдалеке от полей Катона стоял дом Мания Курия — трижды триумфатора. Катон очень часто бывал поблизости и, видя, как мало поместье и незамысловато жилище, всякий раз думал о том, что этот человек, величайший из римлян, покоритель воинственнейших племен, изгнавший из Италии Пирра, после трех своих триумфов собственными руками вскапывал этот клочок земли и жил в этом простом доме. Сюда к нему явились самнитские послы и застали его сидящим у очага и варящим репу; они давали ему много золота, но он отослал их прочь, сказав, что не нужно золота тому, кто довольствуется таким вот обедом, и что ему милее побеждать владельцев золота, нежели самому им владеть. Раздумывая обо всем этом, Катон уходил, а потом обращал взор на свой собственный дом, поля, слуг, образ жизни и еще усерднее трудился, решительно гоня прочь расточительность и роскошь» [Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Т. 1. С. 383. — Пер. С.П. Маркиша). Этот же рассказ приведен Плутархом в «Изречениях царей и полководцев», входящих в обширный цикл его «Моральных сочинений» («Моралий»), отсылки к которым неоднократно встречаются в тексте «Последнего человека».

111
{"b":"265206","o":1}