Литмир - Электронная Библиотека

Если он думал, что его речь заставит Элинор улыбнуться и простить, то он ошибался — о, как он ошибался!

— Ради Бога, избавь меня от всего этого, — сказала она. — Ты полагаешь, что сокрытие правды — не то же, что ложь, но это — ложь. Ты лгал мне раньше и лжешь сейчас. Ты тщательно спланировал, как меня соблазнить. Миссис Палмер рассказала мне, как твой выбор пал на меня, рассказала, как ты подделывал приглашения на рауты, куда ходила я, порой даже — с ее помощью. Ты, Харт, охотился за мной, как охотятся на лис, а я по глупости стала твоей добычей.

— А какое это имеет значение? — спросил он вдруг. — Разве имеет значение то, как мы с тобой встретились? И ведь потом уже не было лжи. Ты нужна мне, Эл. Я сказал тебе об этом в летнем доме. Я не лгал. А с миссис Палмер я покончил. Тебе не стоит о ней больше беспокоиться.

Она взглянула на него с холодной яростью.

— Если ты решил, что я разозлилась из-за ревности, то ты ошибаешься. Меня не шокировало, когда я узнала, что у тебя была любовница. У многих джентльменов есть любовницы, а ты ведь такой пылкий, Харт… Я могу простить наличие любовницы в прошлом, с которой ты перестал встречаться, после того как начал ухаживать за мной, могу простить даже твои похождения, которые она не нашла возможным описать в подробностях.

— Можешь простить меня, хотя швырнула мне в лицо кольцо?

— Да, Харт Маккензи. Потому что меня разозлило совсем другое. Она рассказала о твоем взрывном характере и приступах гнева. И рассказала, что стала приводить для тебя в дом других женщин, потому что ты начал скучать. Она знала, что должна ублажать тебя любыми средствами, чтобы ты не оставил ее. Ты использовал ее, и она изо всех сил старалась угодить тебе. Но ты все же бросил ее, когда перестал в ней нуждаться. — Элинор замолчала. Ее лицо от возмущения покраснело, и дыхание участилось. — Как можно проявлять такую жестокость по отношению к женщине?

Он сделал шаг назад,

— Эл, я все правильно понял? Ты собираешься разорвать нашу помолвку, потому что я грубо обошелся с куртизанкой?

Она со вздохом ответила:

— Не просто грубо. Ты использовал ее… как используешь всех. Как использовал меня. И не имеет значения, кто она — куртизанка, уличная девка или графская дочь.

Каждое слово Элинор было подобно удару, потому что каждое ее слово было правдой. И тогда он нанес ответный удар.

— Возможно, Эл, я не такой поборник равенства, как ты.

Она поморщилась, и он понял, что теряет ее.

— Жестокость — она всегда жестокость, Харт.

— А когда у меня был шанс не быть жестоким?! — рявкнул он не удержавшись. — Если я жестокий, то только потому, что таким меня воспитали. Благодаря этому я и выжил. Ты ведь видела моего отца и знаешь, как мне приходилось расти. Ты знаешь, что он делал со мной и с моими братьями, во что превратил нас.

— Конечно, вины с твоего отца никто не снимает. Я знаю, какой он ужасный. Я испытала это на себе, и поверь, мне очень жаль тебя. Но у тебя есть выбор. Выбор твой собственный, а не твоего отца. — Элинор чуть прищурилась. — И не смей наказывать миссис Палмер за то, что она рассказала мне. Она и так запугана. Ты это знаешь? Она уверена, что ты никогда не простишь ей этого, уверена, что навсегда потеряла тебя. И все же ей хватило смелости прийти ко мне и поговорить.

— Она пыталась рассорить нас с тобой, — выпалил Харт. — Очевидно, небезуспешно. Может, она и показалась тебе несчастным ангелом, но Анджелина Палмер — интриганка, готовая на все. Да-да, на все — лишь бы добиться желаемого!

Глаза Элинор расширились.

— Поверь, Харт, у меня своя голова на плечах. Я знаю, что миссис Палмер холодная и расчетливая. Ведь женщине в ее положении другой и быть нельзя. Но она прекрасно знала, что, рассказав мне все, положит конец отношениям с тобой. И все же она смирилась с этим. Да, смирилась… Ты считаешь, что я не от мира сего, считаешь меня воспитанной наивным аристократом. Однако я разбираюсь в людях, и мне не составило труда понять, что ты сломал ее. Ради тебя она готова была на все, а ты сломал ее. Откуда мне знать, что ты, Харт, не сделаешь того же со мной?

Он чуть не задохнулся от гнева и отчаяния. Неужели он действительно стал таким мерзавцем?!

Харт провел дрожащей рукой по лицу. Лицо было влажным от испарины. «Ты сломал ее». Что ж, Элинор права. А может быть, Анджелина и впрямь во всем ему уступала и потакала его прихотям. Конечно, это не делало ее святой — Анджелина была далека от этого, — однако она мирилась с его образом жизни.

Но Харт Маккензи не мог склонить голову, не мог извиниться и уступить. Он не умел контролировать себя и сдерживаться. Он даже не имел представления о том, как именно себя сдерживать. Его отец выпускал пар, набрасываясь на окружающих, и он, Харт, поступал точно так же.

Он всегда брал то, что хотел, а тот, кто становился у него на пути, за это расплачивался.

Он со вздохом взглянул на Элинор. Увы, что бы Харт Маккензи ни делал, как бы ни старался, он так и не смог по-настоящему завоевать ее. И это его бесило.

— Я могу уничтожить твоего отца, — пригрозил он. — Не думай, что у меня не получится. Я могу уничтожить вас обоих.

Элинор кивнула:

— Не сомневаюсь, что можешь. Ты богатый и могущественный, и все скажут, что я ужасная дура, раз отвергла тебя.

— Я не шучу, Эл. Я могу погубить его. Ты этого хочешь?

Он ждал, что она испугается и начнет оправдываться или же попытается успокоить его — именно так всегда поступала Анджелина. Но Элинор…

Он внимательно посмотрел на нее и не увидел страха в ее глазах — только печать.

— Уходи, Харт, пожалуйста, — сказала она.

— Но ты согласилась выйти за меня замуж! — прорычал он. — У нас с тобой — контракт. Уже слишком поздно отказываться.

Она покачала головой:

— Нет, не поздно. Пожалуйста, уходи.

Харт грубо схватил ее за локоть. Она уставилась на него в удивлении, и он ослабил хватку, но не отпустил ее.

— Что ты будешь без меня делать, Элинор? Тебе не к кому пойти. У тебя ничего нет. А я могу дать тебе абсолютно все. Помнишь, я уже говорил тебе об этом?

— Да, помню. Но какую цену заплачу я за это, а, Харт?

Тут он, не выдержав, взорвался. Все эти долгие годы он знал, что его несдержанность дорого ему стоила. Но тогда он был слишком молодым и самоуверенным, поэтому не мог понять, что не все в мире можно взять силой, тем более — Элинор Рамзи.

— Эл, ты ничто! — Эти слова вырвались из его горла подобно рыку. — Ты всего лишь дочь обедневшего графа, который в силу своей беспомощности даже не знает, откуда у него на столе пища. И ты хочешь прожить так до конца жизни? Пойми, если я оставлю тебя — тебе конец. Ты погибнешь! Никто не подберет объедки Харта Маккензи.

Элинор влепила ему пощечину и уставилась на него, яростно сверкая глазами. Но она ничего не сказала — в словах не было необходимости.

Бросив на него еще один гневный взгляд, она отвернулась и зашагала прочь. С высоко поднятой головой, в развевавшемся на ветру легком платье, Элинор Рамзи уходила из жизни Харта Маккензи.

И он почувствовал, что падает — падает и падает в пропасть, которую сам же создал.

— Эл! — крикнул он. И на сей раз его голос прозвучал не гневно, а жалобно.

Но Элинор не остановилась, даже не обернулась. Она быстро уходила от него и вскоре скрылась в тени густого сада.

Харт тяжко вздохнул, и ему показалось, что его сердце вот-вот разорвется от боли.

Но он, конечно же, на этом не остановился. Еще несколько недель Харт пытался заставить Элинор передумать. Он даже попробовал повлиять на нее через лорда Рамзи, однако обнаружил, что Элинор рассказала отцу об их отношениях все до мельчайших подробностей.

— Прошу прощения, Маккензи, — сказал лорд Рамзи, когда Харт обратился к нему. — Боюсь, я должен поддерживать дочь. С твоей стороны это была скверная игра.

Даже тот довод Харта, что он лишил Элинор девственности, не возымел должного воздействия.

— Я не забеременела, — заявила Элинор, когда Харт упомянул об этом. И она даже не покраснела, узнав, что Харт сообщил ее отцу о том, что лишил ее целомудрия. — Может, я вообще никогда не выйду замуж, так что это едва ли имеет значение.

46
{"b":"264783","o":1}