Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лейтенант Минан оправил форму, шагнул вперёд и поклонился капитану Грист.

— Я в вашем распоряжении, капитан. Назначьте наказание.

Энейда ответила на поклон, — так же как Йезол, Шимик и Джорим. Она выпрямилась первой.

— За что мне наказывать вас?

— Мы бросили наш корабль.

— Полагаю, вы найдёте его на прежнем месте целым и невредимым. К тому времени все повреждения будут устранены. — Она огляделась. — Вроде бы вся команда на месте, или почти вся.

— Мы недосчитались четверых после того шторма, капитан. — Минан опустил глаза. — И ещё двоих забрали по дороге сюда. Их поселили где-то в другом месте. Мы пару раз видели одного из них, второго — ни разу.

Энейда обернулась и посмотрела на Зихуа, а потом бросила взгляд на Джорима.

— Я хочу знать, где мои люди.

Джорим начал объяснять Зихуа, о чём спросила Энейда, но тут в комнату проскользнул один из двух пропавших моряков — Дирхар Пелалан. Он припал на одно колено перед капитаном и низко склонил голову.

— Я пришёл, капитан, чтобы быть полезным вам.

Джорим полуобернулся к Минану и бросил через плечо:

— Не хватает ещё Лезиса Осебора?

— Да. Как вы догадались?

Энейда неодобрительно поморщилась.

— У вас на борту было двое лингвистов, лейтенант. Они забрали Мастера Пелалана, чтобы научить его своему языку. А Мастера Осебора, полагаю, отправили на север.

Зихуа кивнул.

— В Немехиан.

Она посмотрела на Дирхара.

— Как это понимать?

— Мастер Осебор отправился в столицу Аменцутлей, Немехиан. Он должен научить нашему языку Короля-Чародея.

Джорим поднял бровь.

— Короля-Чародея?

— На их языке он зовётся майкана-нетль. Майкана — правящая каста, владеющая древней и могущественной магической силой, передающейся от поколения к поколению. Король — сильнейший из них. Говорят, он может заморозить солнце на небе и сокрушить горы одним повелением.

Джорим улыбнулся.

— Хотел бы я на это посмотреть.

— И посмотрите. — Зихуа кивнул. — Теперь, когда ваша морская повелительница здесь, мы все отправимся на север, и майкана-нетль, мудрейший из всех, решит, что с вами делать.

Глава сорок девятая

Первый день Месяца Волка года Крысы.

Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.

Сто шестьдесят второй год Династии Комира.

Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.

Опаслиноти.

Долосан.

Моравен Толо и через неделю пребывания в этом городе-свалке чувствовал себя беспокойно. Он не мог расслабиться, словно в тот первый день, когда они въехали на улицы Опаслиноти. Он понимал, что, несмотря на долгую прожитую жизнь, его опыт ограничивался землями Империи — в основном, Эрумвирином, Налениром и Пятью Княжествами. Он много знал о людях, и опыт часто подсказывал ему, как они поведут себя в определённых обстоятельствах, — но это были обстоятельства, которые могли сложиться в цивилизованных местах.

Уже на подъезде к городу Моравен ощутил растущее беспокойство. Он видел на отполированных камнях своё отражение. Временами он был ребёнком, но не узнавал сам себя. Потом он увидел себя в полном боевом убранстве, в алой одежде, — но материал был незнакомый, очень тонкий, он никогда такого не видел. На лице у следующего двойника росла борода с проседью, а потом Моравен увидел собственный окоченевший труп с зияющей раной в спине, — там, где в реальности тянулся шрам.

Он не был уверен, что именно видит, и понятия не имел, как определить, имеет это какое-то значение или нет. Он попытался не обращать внимания, но не мог полностью отделаться от мыслей об отражениях. Со дня исцеления он чувствовал: что-то неуловимо изменилось. Эти видения каким-то образом находили отклик в его душе и усиливали что-то новое.

Возможно, ему необходимо иметь перед глазами что-то обыкновенное, легко объяснимое и привычное, чтобы подавить чувство беспокойства. Но Опаслиноти — не то место, где можно было отдохнуть от странностей. Жившие здесь с восторгом противопоставляли себя благовоспитанному востоку.

Шестеро путников явно выделялись и видом, и поведением. Жители Опаслиноти не имели ничего ни против, ни за. Они вообще не хотели иметь никакого дела с прибывшими. Если бы Боросан не ехал с ними, их просто-напросто выгнали бы обратно в Пустоши, и никому не было бы дела до их дальнейшей судьбы.

Но благодаря присутствию Боросана их терпели. Хотя большинство и считало, что Боросан все же слишком нормальный для того, чтобы быть настоящим охотником за таумстоном, он был джианридином, и его искусство вызывало уважение. По поведению Боросан очень походил на обитателей Опаслиноти, но, по крайней мере, выглядел он не настолько странно, как они, — это признавал даже Моравен.

Друг Боросана Вритив Маос приветил их в своём доме, расположенном на третьем из восьми городских уровней. Девятым уровнем назывался Колодец, но там никто не жил, насколько было известно. Третий уровень был вторым из лучших. Выше жили лишь гости и приезжие, на которых все косились с подозрением. Ниже четвёртого уровня обитали либо те постоянные жители, от которых отвернулась удача, либо те, кому было на все наплевать. Они влачили жалкое существование, работая в Колодце или на подсобных производствах, обслуживавших надобности джианридинов.

Средоточием всего был Колодец. Его и почитали, и боялись. Когда из Иксилла налетал магический шторм, магия заполняла провал в центре города. Никто не знал, насколько глубок Колодец; ходили разные истории, — одни утверждали, что внизу находится целая сеть подземных пещер, другие — что там расположен вход в другой мир. Моравену было известно лишь, что Колодец заполняет магия; глубина его мерцала и искрилась фиолетовыми и голубыми огоньками, напоминая о завесе над Иксиллом.

В Опаслиноти было три главных занятия. Старатели работали в рудниках, добывая сырой таумстон; это могли быть куски размером с голову или просто мелкий песок, которым наполняли бадьи. Многие старатели работали прямо в Опаслиноти, прочие — на участках за пределами города. Искатели бродили по окрестностям, разыскивая новые месторождения чистого или уже заряженного таумстона.

Другие занимались тем, что очищали и перемалывали сырую руду, а потом перемешивали с водой и песком, разливали по формам и выставляли на солнце сушиться. В конце концов получались плитки самого разного размера: от небольших, с палец длиной, до вполне приличных пластин, годных для строительства. Но чаще всего, застывая, смесь превращалась в кирпичи длиной в девять дюймов, шириной в три и толщиной в два.

Эти болванки раскладывали на подносах или наполняли ими корзины и при помощи кранов и воротов опускали в Колодец. Моравен в течение двух дней наблюдал за людьми, занятыми на этой работе. Они обращали внимание на температуру воздуха, глубину, на которую опускали таумстон, и бормотали что-то вроде того, что это последняя партия перед сезоном штормов.

Ремесленники изготавливали самые разные устройства, работавшие на таумстоне. Некоторые были простыми, вроде фонарей, напоминавших те, что освещали самые величественные здания в Наленире. Часто попадались жестяные механические зверюшки, раскрашенные в яркие цвета. Почему-то, когда Моравен вместе с Рекарафи проходил по базару, продавцы все время предлагали вируку эти игрушки.

Рекарафи отмахивался когтистой рукой. Только один раз он бросил:

— Вы что, не понимаете, что у вируков больше нет детей, чтобы развлекаться с подобными предметами?

Моравена поразило это замечание. Сам он не помнил своего прошлого, но у него было будущее. Если у вируков больше не появляются дети, у них нет будущего. Он не знал, действительно ли вируки не могут иметь детей, или сознательно приняли такое решение. Если бы мой народ лишился своего былого величия, поступил бы я так же?

Доступность таумстона позволяла широко использовать искусственное освещение. Поэтому жизнь в Опаслиноти бурлила не только на поверхности, но и глубоко под землёй. Городская ярмарка, начинавшаяся на поверхности возле одного из укрытий, плавно спускалась вниз до пятого уровня. На подземных террасах располагались места, принадлежавшие местным торговцам; приезжие боролись за места на центральной площади. Многие тратились на сияющие вывески, иногда выполненные с большим мастерством, чтобы привлечь внимание покупателей к своим прилавкам.

94
{"b":"26238","o":1}