Литмир - Электронная Библиотека

— Чисто, — подытожил Марвин. — Прямо как ты хотела.

— Весьма любопытно. — Лори чувствовала, что ее предположения подтверждались. Оглянувшись вокруг, она увидела, что секционный зал уже заполнен. Единственным свободным столом оказался тот, за которым работал Джек. Очевидно, он закончил и ушел, не потрудившись сказать ни слова. Но это Лори уже не удивило.

На некотором расстоянии она увидела, как ей показалось, миниатюрную фигурку Ривы. Когда Марвин вышел за каталкой, Лори отправилась проверить. Это была действительно Рива.

— Интересный случай? — поинтересовалась Лори.

Рива подняла голову.

— С профессиональной точки зрения — не особенно. Ее сбила машина на Парк-авеню. Это туристка со Среднего Запада; держала за руку мужа, когда ее сбили. Муж был всего на шаг впереди нее. Меня всегда удивляет, насколько беспечны пешеходы в городе с таким движением. А что у тебя?

— Очень интересно, — ответила Лори. — Почти никакой патологии.

Рива подозрительно покосилась на коллегу.

— Интересно, но никакой патологии? Что-то на тебя не похоже.

— Позже объясню. Для меня есть еще что-нибудь?

— Не сегодня, — ответила Рива. — Я подумала, тебе не повредит короткая передышка.

— Послушай, я в порядке! И мне не нужны никакие поблажки.

— Успокойся. Просто сегодня легкий день. А у тебя и так полно всего.

Лори кивнула:

— Спасибо, Рива.

— Увидимся наверху.

Лори вернулась к своему столу, и когда Марвин притащил каталку, поблагодарив его за помощь, сообщила, что пока работы нет. Закончив обычную уборку и чистку, она повесила свой «скафандр» на место и поставила батарею питания на подзарядку. Собираясь направиться в гистологию и токсикологию, она вдруг с удивлением увидела поджидавшего ее возле двери Джека.

— Могу я пригласить тебя на чашечку кофе? — поинтересовался он.

Посмотрев в глаза цвета кленового сиропа, Лори попыталась определить его настроение. Она была сыта его нарочитой беспечностью, которая, учитывая обстоятельства, начинала казаться ей оскорбительной. Однако на его лице уже не было той самодовольной ухмылки, с которой он днем появился в дверях ее кабинета. Он выглядел вполне серьезным, что более соответствовало тому, что между ними происходило, и она не могла это не оценить.

— Я бы хотел поговорить, — добавил Джек.

— С удовольствием выпила бы кофе, — кивнула Лори.

— Мы могли бы пойти в офис отделения опознания или в буфет, — предложил Джек. — Выбирай.

Буфет находился на втором этаже. Это было довольно шумное помещение со старым, застеленным линолеумом полом, голыми бетонными стенами и рядом торговых автоматов. В это утреннее время здесь обычно толпились сотрудники секретариата, охраны и другого персонала.

— Давай пойдем в офис, — ответила Лори. — Надеюсь, кроме нас, там никого не будет.

— Мне не хватало тебя вчера вечером, — сказал Джек, пока они ждали лифт.

«Боже мой!» — подумала Лори. Несмотря на все предостережения внутреннего голоса, она надеялась на серьезный разговор. Джек никогда так трогательно не признавался в своих чувствах. Подняв глаза, она посмотрела на него, чтобы убедиться в отсутствии иронии, но ей не удалось ничего понять, так как он задумчиво следил за индикатором этажей над дверью лифта. Цифры уныло и монотонно менялись в сторону уменьшения. Этот лифт использовался для разных грузовых целей и ползал как черепаха.

Наконец дверь открылась и они вошли в кабину.

— Мне тоже тебя не хватало, — призналась Лори. Поймав себя на том, что начинает сдаваться, она смутилась и отвела глаза в сторону, чтобы не встретиться с ним взглядом.

— На баскетбольной площадке игра у меня вчера совсем не клеилась, — признался Джек. — Вообще ничего не получалось.

— Сочувствую, — невольно произнесла Лори и тут же пожалела. Это прозвучало так, будто она извинялась.

— Как я и предполагал, результат исследования внутренних органов девочки указал на синдром внезапной детской смерти, — сказал Джек, меняя тему разговора. Было очевидно, что и он чувствовал себя несколько неловко.

— Правда?

— А что у тебя? — поинтересовался Джек. Лори заметила, что лифт уже пополз вверх. — Когда я наткнулся на Дженис, она заметила схожесть этих двух случаев, так что я намекнул Риве, что тебя, вероятно, это заинтересует.

— Так оно и есть. И ты был прав. Они просто до неприличия схожи.

— Что значит — «до неприличия»? — переспросил Джек.

— Я начинаю думать, что здесь как раз применима твоя мысль о том, что благодаря судебной медицине характер смерти нередко оказывается противоположным предполагаемому. Я подозреваю, что имею дело с преступлением, то есть случай Кромвел, только наоборот. Иными словами, я могла наткнуться на след серийного убийцы. И мне сразу вспоминаются печально известные факты убийств в медучреждениях, особенно те, недавние, в Нью-Джерси и Пенсильвании. — У Лори не было причин утаивать от Джека свои подозрения в отличие от Фонтуорта.

— Ничего себе! — воскликнул Джек. — Когда я говорил о сюрпризах, преподносимых судебной медициной, то никак не подразумевал твой случай.

— А я думала… — начала было Лори.

Джек покачал головой, и в этот момент двери лифта открылись на первом этаже.

— Вовсе нет. И должен сказать, ты, дорогая, забегаешь вперед, делая выводы об убийстве. Я исхожу только из фактов. Как тебе могло прийти такое в голову? — С этими словами он жестом пригласил Лори к выходу из лифта, пропуская вперед.

— Но ведь при вскрытии двух внезапно скончавшихся довольно молодых людей я не обнаружила патологии. Никакой!

— Проведенное тобой сегодняшнее вскрытие не выявило ни эмболии, ни нарушений сердечной деятельности?

— Абсолютно ничего — чисто! Лишь несколько фибром матки, и все. Как и в случае с Макгиллином, прошло менее суток после операции, сделанной под общим наркозом. Как и в случае с Макгиллином, ее состояние было стабильным, без каких-либо осложнений, и вдруг… бац! У нее происходит остановка сердца, и никакие попытки реанимации не помогают! — Разволновавшись от собственного рассказа, Лори щелкнула пальцами.

Они шли через диспетчерскую. Сгрудившись, секретарши о чем-то оживленно болтали. На некоторое время все телефоны вдруг замолчали. После сумасшествия утренних часов город словно замирал на короткую передышку.

— Два случая — еще не серия! — продолжал возражать Джек. Он был ошеломлен подозрениями Лори о существовании серийного убийцы.

— Похоже, речь идет о четырех, а не о двух, — задумчиво заметила Лори. — А это уже слишком много для совпадения.

Пока они наливали себе кофе из общей кофеварки, Лори рассказала о своих разговорах с Кевином и Джорджем. Продолжая беседу, они сели в те же самые коричневые виниловые кресла, в которых недавно сидели Кевин и Арнолд.

— Ну а токсикология? — не унимался Джек. — Если патологию не выявляет ни вскрытие, ни гистология, то ответ в любом случае — намудрили там что-то или нет — должна дать токсикология.

— Джордж сказал, что он до сих пор дожидается оттуда ответа. И мне тоже явно придется ждать. Как бы там ни было, мы совершенно определенно имеем дело с весьма странным стечением обстоятельств.

Подняв одновременно каждый свой кофе, они посмотрели друг на друга поверх краев чашек. Оба понимали, о чем думал каждый из них, находясь под впечатлением версии Лори о серийном убийце. На лице Лори была написана решимость, выражение лица Джека отражало его мысли о том, что Лори несколько перебирает со своими подозрениями.

— Если хочешь знать мое мнение, — наконец произнес Джек, — то я считаю, что ты дала волю своему воображению. Возможно, это происходит из-за наших с тобой отношений и ты ищешь способ забыться.

Лори почувствовала прилив раздражения. Этот его покровительственный тон, его правота… Она со вздохом отвела глаза в сторону.

— Так о чем ты хотел со мной поговорить? Уверена, что не о наших делах.

— Рива рассказала мне вчера о твоей матери. Я уже хотел вечером позвонить, чтобы узнать, как она, и выразить свое сочувствие, но потом решил, что будет уместнее поговорить с тобой сегодня.

26
{"b":"260325","o":1}