Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Потом получите еще пятьсот за артистизм исполнения. Надо внушить Горгону, что для вас это сообщение столь же важно, сколь и для него самого. И еще для одного человека. Для доктора Микеле Горгона.

— Но этим сегодняшняя задача исчерпывается? — спросил я. Мы уже спускались по лестнице.

— Еще, если возможно, хорошо бы выяснить, куда отправится Джо Горгон после получения сообщения.

— Исполнимо.

Я подумал, разумеется, о Джерри. На этого выходца из преступного мира я всегда мог рассчитывать.

— Отлично. Звоните мне. — Полковник вручил мне номер телефона. — И я хотел бы, мистер Вильямс, чтобы вы, разумеется, за достойное вознаграждение, работали со мной над свержением власти Горгонов. Тихо, незаметно собрать материал. Освободить город от этой чумы. Работа тяжелая, сложная, не допускающая проволочек. Ее следует закончить прежде, чем противник обратится к губернатору за контррасследованием. Тяжесть удара направлена на одного человека…

— Джо Горгона?

— Нет. Микеле. Без его приказа Джо и его бандиты ни шагу не ступят. Доктор Горгон скупает судей, манипулирует составами присяжных, назначает своих людей на нужные должности. Он мозг преступного синдиката.

— Наслышан. Но не знаю, насколько это верно.

— На сто процентов. Итак, я на вас рассчитываю.

— Хорошо. — Я выкинул сигарету, так как мы уже стояли на ступеньках дома. — Но каким концом сюда входите вы?

— Видите ли… Я связан обязательствами. Но не сомневайтесь, что я представляю интересы честных официальных лиц, граждан, стремящихся к очищению официальных органов от загрязняющих их элементов.

— А конкретнее? — Я уставился на него из-под полей надвинутой на глаза широкополой шляпы.

— Да, конечно… — Он секунду поколебался, потом схватил меня за руку: — Доставьте сообщение. Тогда мы увидим, желаете ли вы еще работать со мной… Видите ли, они могут подозревать, что вы… что вы на стороне врага.

Я ухмыльнулся. Спорить не стал.

— Ну ладно. Вы хотите посмотреть, что из этого получится. Читаете своего Хоторна. «Голову горгоны». Глянуть в лик горгоны и умереть. А какой вам резон заключать сделки с покойником!

Не дожидаясь его реакции, я шагнул на тротуар, добавив:

— Джо Горгон получит ваше послание. Самая легкая тысяча, которую я когда-либо заработал.

И я уже шагал по улице, дыша свежим летним воздухом.

В такси я снова глянул на строчку. В ней ничего не изменилось.

«ДЬЯВОЛ РАСКОВАН».

Дьявол… Этот немощный старикан Джовони, пациент доктора Элрода? И он напугает до смерти могущественного Джо Горгона? Абсурд? Кто его знает… Я не торопился с выводами. Ведь я помнил, как обвинение, брошенное десятилетним мальчиком, привело на электрический стул хитроумного зрелого пройдоху. «Устами младенцев…» И стариков, по такому случаю. Очень авторитетная цитата.

Глава 7

Еще убийство

Времени еще много, хватит и на Горгона, и на Флэйм, поэтому я поехал сначала в редакцию «Морнинг Глоуб». Знал я там одного человечка, который в этот час все еще не отлипал от своего рабочего стола.

Работа в редакционных кабинетах скорая, спорая. Иначе никак. Первым делом я направился в справочный архив. Через считаные минуты я уже рассматривал снимки человека, которого О'Рурк назвал полковником. Глаза, подбородок на месте. Биография, семья, послужной список. Достижения на ниве армейской разведки. Полное имя — Чарльз Хэлси МакБрайд. Окончил колледж с заместителем шефа полиции Нью-Йорка. Заместитель этот прославился тем, что неустанно чистил кадры, перешерстил весь личный состав. Причем кроме финансовых ресурсов — он располагал значительным собственным состоянием, — как поговаривали, имел он на это и негласное благословение самого шефа.

— Натурально, — не разжимая зубов, пережевывая то, что он считал сигаретой, цедил газетный архивариус, — МакБрайд многого добился. Много хорошего сделал. Хотя в Чикаго полный провал. Утечка информации. Был слушок, что правительство пошлет его в Нью-Йорк. Тут, однако, сложность, вряд ли преодолимая. Дружба с верхушкой полиции. Сразу кривотолки пойдут. Сейчас он ушел в тень. Не то в отпуске, не то правительство напустило его на Энергетический трест. А на деле — кто ж его знает? Но городской рэкет вне его сферы действия. Его хлеб — тресты, финансовые акулы, слияния, поглощения, нефть — все в таком духе. Башка у него варит, но сидеть в суде и вешать убийства на парней, которые успели перестрелять свидетелей и взамен выставить своих, — никакая башка не поможет. — В архиве зазвонил телефон. — Нет, это не для него работа. Сидеть за столом и выдумывать хитрые вопросы…

Архивариус снял трубку, и я оставил его в покое. Меня занимали собственные размышления.

Полковник МакБрайд. Парень, не привычный к сидению за конторскими столами, не склонный выслушивать замысловатое вранье адвокатов, представляющих прожженных мошенников и убийц. «Башка у него варит», как выразился питавшийся сигаретою газетчик, смелости тоже не занимать. Но прибыл он явно не с правительственным заданием. Тогда бы без сообщения в газете не обошлось.

Кто же стоял за ним? Конечно, не на свой страх и риск он пустился в эту авантюру. О'Рурк ему подчинялся. В кармане какая-то авторитетная бумага. Еще интересная деталь — он сказал, что хочет очистить город от братцев до того, как вмешаются официальные органы. Возможно, он действовал по личному негласному поручению самого шефа городской полиции, подготавливая удар, накапливая материал достаточной пробивной мощи, чтобы преодолеть рогатки тягомотного судебного разбирательства.

Мой интерес к личности полковника МакБрайда вполне обоснован. Он знал, кого завербовал, и я имел право знать, на кого работал. Парень в моем положении должен был подготовить позиции и пути, предвидя непредвидимое. Надо и о Джерри вспомнить, которого я собирался привесить хвостом к Джо Горгону.

Джерри я просветил о стоявшей перед ним задаче у себя дома. И направился в «Золотую собаку», куда и прибыл без семи двенадцать ровно, тютелька в тютельку.

Рудольф Майер забавлялся чем-то из-под столешницы, и явно не имбирным джином. Небрежно развалившись, он нервно барабанил пальцами по столу; завидев меня, выпрямился.

За соседним столом глыбами надгробий застыли пятеро. Самое монументальное надгробие — мистер Джо Горгон. Откинулся на спинку, нога на ногу, большие пальцы под мышками под жилеткой, из угла рта торчала толстенная сигара. Остальные четверо тоже более или менее мне известны. Джемисон, административная шишка районного масштаба, мой маленький горгончик Эдди. Рядом адвокат из недешевых и еще какая-то знакомая морда. Имен двух последних не вспомнил.

Меня Джо Горгон не заметил. В этот же момент в зале появился Билли Райли. Этого смело можно считать одним из четырех городских политических тузов.

Горгон окликнул Райли, проходившего мимо с другой стороны. Райли явно услышал Горгона. Райли явно не хотел слышать Горгона. Но Райли явно не мог сделать вид, что он ничего не слышал. Как и все мы, грешные, Райли не упускал случая войти в контакт с богатенькими и известненькими гражданами свободной страны, но богатство и известность Джо Горгона несколько специфического свойства. В то же время Райли знал, какая денежная Ниагара извергается из кармана Джо Горгона. И к деньгам отвращения отнюдь не испытывал.

Джемисон юркнул взглядом от Джо Горгона к Райли. Он, похоже, пытался прогнозировать развитие событий.

— Райли, Райли! — Джо Горгон оставил свое место с поразительной для его габаритов прыткостью. Вот он уже наложил свою клешню на руку Райли. Тот остановился, нервно улыбаясь. — На минутку! — Судя по громкости, Джо Горгон приглашал к своему столу весь зал. Радушно, дружески.

— Джо, прости, тороплюсь. — Казалось, Райли подавится произнесенным именем. — Люди ждут.

— Брось, подождут чуток. — Теперь плечо Райли прогнулось под нажимом тяжкой длани мистера Горгона. — Мои друзья всегда находят для меня время. Всегда.

39
{"b":"253444","o":1}