Он присел рядом с ней на диван.
– Вскоре после знакомства с вами я решил провести расследование состояния дел Монтклифа.
Лора подняла на него изумленные глаза.
– Почему вы мне ничего не сказали?
– Я не хотел вас будоражить, полагая, что лучше дождаться отчета. Учитывая его неуважительное отношение к вам, я заподозрил, что что-то не так.
– И разузнали что-то интересное? – полюбопытствовала она.
Белл кивнул.
– Вы сказали, что ваш муж оставил ему состояние, но его дела обстоят плачевно, ибо он обирает арендаторов.
– Боже правый!
– Совершенно очевидно, что он истратил все деньги.
Лора ахнула.
– Но как? Почему?
– Пока не знаю.
Сыщик заметил, что Монтклиф периодически уезжает из Гоутем-Грина на две недели. Как понимаете, сыщику приходится быть очень осторожным, чтобы Монтклиф ничего не заподозрил.
– Монтклиф – глупец, – объявила Лора. – Думаю, нам нужно подождать, чтобы выяснить больше.
– Я решил, что вы должны знать.
– Состояние Джастина – в трастовом управлении, – сказала она. – Оно вне опасности.
– Между тем Монтклиф мог завладеть собственностью. Настоящая загвоздка состоит в том, что если бы Джастин был вам родным сыном, ваш муж назвал бы ближайшего родственника с материнской стороны, кто не мог бы наследовать. Но, насколько я понимаю, такого нет.
Лора покачала головой.
– Он, очевидно, остро нуждается в средствах. Возможно, попытается выжить вас из Холлвуд-Эбби, чтобы завладеть имуществом Джастина. Но все это предположения.
Ее сердце учащенно забилось.
– Я постараюсь не волноваться, но это трудно.
– Обещайте, что не станете тревожиться, – сказал Белл. – Я хочу держать вас в курсе, но буду скверно себя чувствовать, если вы вздумаете нервничать.
– Я займу себя вышиванием, а завтра у меня встреча в обществе помощи сиротам.
Лора не сказала ему, что ее нервы уже на пределе.
– Мне нужно идти, – произнес Белл.
Лора встала и споткнулась о корзинку с рукоделием. Его сильные руки подхватили ее и вернули в вертикальное положение.
– О, какая я неуклюжая.
– Я боялся, что вы упадете, – заметил он. – Надеюсь, вы не подвернули лодыжку.
– Нет, все в порядке.
Половина содержимого корзинки вывалилась на пол. Лора не хотела, чтобы он заметил платок, и нагнулась, чтобы все собрать, но Белл остановил ее.
– Позвольте мне.
Ее лицо покрылось румянцем. О боже. С чего она взяла, что будет прилично вышить его имя?
Он узнает, что она к нему неравнодушна, и ей станет ужасно неловко.
Белл опустился на одно колено, чтобы собрать рассыпавшиеся вещи. Лора больше не могла это выносить. Она наклонилась и подобрала платок, в то время как он поднял с пола детское платьице. Взявшись за подлокотник дивана, Лора поднялась. Она немного дрожала.
Белл хмуро взглянул на детскую одежку.
– Моя сестра Мэри ждет летом рождения своего первенца, – пояснила Лора, надеясь, что голос не выдал ее волнения.
– Понятно.
Он посмотрел на нее вопросительно.
– Что? – спросила Лора.
– Ничего, – пожал он плечами.
– Ответьте, я настаиваю.
Она торопливо затолкала незаконченный платок под другое шитье в корзине.
– Вы, кажется, упоминали, что не намерены повторно выходить замуж, но, похоже, любите детей. Опять же, вы заботились о младших братьях и сестрах, пока еще сами не стали взрослой. Наверно, вам этого хватило.
Лора сохранила на лице улыбку, а ее сердце мучительно сжалось. Ее мечта родить собственного ребенка никогда не сбудется.
Беллингем выпрямился и отряхнул колени.
– Я сообщу вам, если появятся какие-то новости о Монтклифе.
Когда Беллингем ушел, Лора присела на диван и уронила голову на руки. Он не знал, что его слова о детском платьице пронзят ей сердце. Но хуже было то, что он чуть не заметил злосчастный носовой платок.
Оставаясь честной с собой, Лора не могла не признать, что испытывала к Беллингему сильные чувства. Более того, она уже начала пестовать фантазии. Мысленно она представляла, как сидит с ним и Джастином в гостиной после ужина. Представляла, как зовет их своими мальчиками и смотрит, как они играют в триктрак, а сама вышивает. Иногда она представляла, как кладет руку на свой округлившийся живот, но это лишь добавляло ей грусти.
Когда закончится сезон, их пути с Беллингемом разойдутся. Лора знала, что будет трудно, но она навсегда сохранит память о нем.
Лакей принес поднос с почтой.
– Спасибо, – поблагодарила его Лора.
Она распечатала приглашения и с радостью увидела, что миссис Вудли, секретарь Общества помощи сиротам, приняла ее предложение провести собрание у нее дома. Четыре других приглашения касались балов. Лора улыбнулась. Возможно, она в конце концов с кем-нибудь да подружится в Лондоне.
В приподнятом настроении она раскрыла следующее письмо. Оно было от Рейчел. Читая о том, как мистер Ханмейкер храпел в церкви, она заулыбалась. Очевидно, он создавал столько шума, что никто не слышал проповеди. Миссис Лэндон решила проблему, постучав зонтиком по чудовищному носу мистера Ханмейкера.
Улыбаясь, Лора перевернула страницу, чтобы прочитать продолжение, и ее улыбка исчезла, когда увидела предупреждение сестры.
«Дорогая сестра, ты знаешь, как наша матушка любит читать светские новости в «Таттлер». Они, конечно, на две недели запаздывают, но в дождь или в солнце матушка спешит в магазин мистера Джоунса, чтобы купить газету. Представь, если можешь, ее первоначальный восторг, когда прочитала, что некую вдову, не получившую известности в городе, видели на балу в компании графа Б-гема. Матушка была так счастлива, что даже батюшка снизошел до чтения газеты, которую именует бульварной.
Поскольку он регулярно читает «Таймс», то быстро вычислил, что граф – это Беллингем, который, очевидно, является известным политиком. Мы все очень обрадовались, что ты с ним познакомилась, но матушка почему-то притихла. Когда батюшка поинтересовался, чем она так озабочена, она целую минуту не могла произнести ни слова. Потом призналась, что за последние два года часто встречала имя графа в сочетании с именами многочисленных дам (чьи личности не скрываются). Папино лицо побагровело, и он был готов мчаться в Лондон, чтобы «переговорить» с «печально известным повесой». Но мне удалось убедить его позволить сначала написать тебе, чтобы ты могла нас всех успокоить.
Уверена, что есть какое-то благоразумное объяснение, как я сказала нашим родным. Я почти слышу, как ты смеешься над нашими страхами по поводу, возможно, короткого знакомства с надменным графом, который едва удостоил тебя своим высокомерным взглядом. Уважая папины чувства прошу тебя ответить, как можно быстрее».
Лора сделала глубокий вдох, потом достала конторку, перо, бумагу и чернила. Она так разволновалась, что посадила кляксу на первую страницу, и ей пришлось начинать все сначала. Сделав еще несколько вдохов, Лора велела себе успокоиться. Она расскажет семье ровно столько, сколько им следует знать.
«Дорогая Рейчел!
Во-первых, спешу заверить тебя и родителей, что повода для беспокойства нет. Я и вправду знакома с графом Беллингемом. Мы познакомились при довольно необычных обстоятельствах, связанных с Джастином. Вы, несомненно, упрекнете меня в том, что скрыла от вас проблему, касающуюся поведения Джастина, но я не хотела вас волновать, когда вы так далеко.
Вы знаете, что я поехала в Лондон, чтобы дать Джастину возможность проводить время со своими друзьями. Я не имела представления о том, что его друзья такие распутные. Граф Беллингем видел, как Джастин прятал фляжку с алкоголем. Посоветовавшись с нашим общим другом леди Аттертон, он заехал ко мне, чтобы сообщить о проступке Джастина. По ужасному стечению обстоятельств, Монтклифу стало известно о поведении племянника. Не буду вдаваться в подробности, скажу только, что граф предложил взять на себя роль наставника Джастина после того, как Монтклиф пригрозил забрать у меня сына. Можете себе представить, как я испугалась, что он приведет угрозу в исполнение.
Признаюсь, что поначалу я без энтузиазма отнеслась к предложению графа помочь приструнить Джастина, но Беллингем вскоре доказал, что может быть полезным. Он начал обучать мальчика фехтованию. Я благодарна графу за доброту и считаю его своим другом. Когда вернусь домой, расскажу вам все более подробно.
Пока все. Передавайте всем от меня привет и скажите, что мы прекрасно проводим время в Лондоне.
Ваша Лора».