Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Мне не нравится, когда вы затрагиваете деликатные темы.

– Посидите со мной немного.

Она встретилась с ним глазами, и от его голодного взгляда у нее участился пульс.

– Если нас застанут здесь…

– Мы услышим шаги задолго до того, и мы не делаем ничего предосудительного.

– Мы не должны находиться в уединении.

Потому что она хотела, чтобы он снова ее поцеловал. Раз эта дверь была открыта, Лора боялась, что уже не сумеет ее закрыть.

– Вы боитесь.

Она вскинула подбородок.

– Я не боюсь вас. Вы, возможно, распутник, но не глупец.

Грудь Белла сотрясалась от смеха, когда он подвел ее к скамье. Они снова сели, и он сказал:

– Мне кажется, вы боитесь себя.

– Глупости.

Она никогда не признается.

– Позвольте мне поправиться, – добавил он. – Вы боитесь, что уступите желанию.

– Ха! Вы надеетесь, что уступлю, – сказала она. – Уверяю вас, этого не случится.

Зачем она это сказала? Он воспримет это как вызов. Хотя Беллингем раздражал ее, Лора знала, что не сможет ему сопротивляться.

– Не стану лгать, – признался он слегка охрипшим голосом. – Вы меня привлекаете, хотя я поклялся держаться на расстоянии. И хотя вы меня не одобряете, я знаю, что и вы испытываете то же самое.

Лора облизнула губы и потупила взор.

– Меня учили, что подобные чувства допустимо выражать только в браке. И даже если бы я считала иначе, то не отважилась бы на любовную связь, поскольку, если бы об этом стало известно, моя семья и сын осудили бы меня.

Его голубые глаза блеснули цинизмом.

– Они не узнали бы, как не узнал бы никто иной.

– Вы не слушаете, – подчеркнула Лора. – Вне брака – это грех.

– Итак, всю оставшуюся жизнь вы проведете в одиночестве…

– Я не буду одинока. У меня есть семья и мой сын.

– Которых вы ставите выше собственных потребностей. Почему, Лора?

Она вспылила.

– Вы совсем не знаете меня и все же имеете наглость судить обо мне.

– Мне известно, что вы вышли замуж за пожилого человека, который знал, что болен, но вы согласились пожертвовать собой, ибо он в вас нуждался. И снова вы поступаете аналогичным образом со своим сыном и, подозреваю, со своими родными тоже.

Лора повернулась к нему, положив руку на сердце.

– Я любила своего мужа, и моя семья для меня – все. – Она вся ощетинилась, но в глубине души знала: в его словах была доля истины. – Тот выбор, который я делаю, мой и только мой. Уверена, в вашем кругу меня сочли бы провинциалкой за мои убеждения. А в моем кругу таких, как вы, называют развратниками.

– Я очень хорошо сознаю, что вы дама с весьма строгими моральными устоями.

– Да, и я только сейчас осознала, что по доброй воле последовала за вами в этот пустынный уголок.

Белл поднял брови.

– Вы полагаете, что я наброшусь на вас?

– Конечно, нет, но нисколько не сомневаюсь, что полно женщин, мечтающих завлечь вас в свою постель. – При этих словах Лора поморщилась. – И как вам удается пробуждать во мне худшее?

Его рот изогнулся в едва приметной улыбке.

– Когда я вас первый раз увидел на балу у леди Аттертон, вы откровенно таращились на меня, дав повод решить, что это своего рода приглашение.

– О, не напоминайте мне о том вечере. Я не имею представления, почему на вас уставилась.

Ее глубоко поразило его необычно красивое лицо.

– Когда я попросил леди Аттертон дать мне ваш адрес, она сказала, что вы не для таких распутников, как я, – сказал Белл. – Вы не того сорта женщина, которую я искал. Мне нужна была содержанка, любовница на время. Вместо этого я нашел вдову строгих моральных принципов с сыном, требующим твердой дисциплины. – Белл помолчал. – Я знаю, что вы не пойдете против своих убеждений. Но не стану лгать, меня влечет к вам сильнее, чем когда-либо тянуло к другим женщинам.

– В это трудно поверить.

– В этом нет логики, но это правда. Вы никогда не позволите мне вольности, которых я хочу, и тем сильнее я вас желаю, потому что вы под запретом. И невероятно красивы.

– Простите, но я подозреваю, что вы говорите эти слова всем женщинам, которых добиваетесь.

– Большинство женщин, которых я знаю, ждут комплиментов. Вы же, напротив, испытываете неловкость, принимая их.

– Только потому, что не сомневаюсь в вашей искренности.

– Я ничего не выигрываю, – улыбнулся Белл. – Если, конечно, вы не передумаете и не упросите меня сделать из вас нечестную женщину.

Лора невольно рассмеялась.

– Легко представить, сколько женщин вы обезоружили своими чарами.

– Но не вас?

Она взглянула на него из-под ресниц.

– Разве что самую малость.

– Значит, я все же могу надеяться.

– Леди Аттертон предупреждала меня насчет вас.

– Что она говорила?

– «Он получает то, что хочет. Смотри, чтобы не тебя».

Белл рассмеялся.

– У меня есть к вам предложение.

Ее улыбка растаяла.

– Возможно, мы могли бы стать друзьями, – сказал он.

Лора медлила с ответом. Отказать было бы невежливо, но она не знала, куда дружба может их завести.

– У меня нет скрытого мотива.

Лора наморщила лоб.

– Хорошо. Если только дружба останется дружбой.

– На мгновение мне показалось, что вы откажетесь, – признался Белл.

– Мне кое-что не понравилось из того, что вы сегодня наговорили, но это не относится к вам.

Он прижал руки к груди.

– Скупая похвала.

– Если бы у меня был в руках веер, я бы вас шлепнула.

– Лора…

Она вскинула подбородок.

– Леди Чесфилд.

– Если мы станем друзьями, то не могли бы расстаться с «леди такая-то» и «лорд такой-то», когда мы наедине? Это довольно утомительно.

– Вы слишком напористы, – упрекнула Лора.

Он наклонился к ней.

– Вы меня искушаете, но я буду сдерживать себя… пока вы… не проявите благосклонность.

– Мне следовало бы отчитать вас, но я вижу плутовские огоньки в ваших глазах.

Белл встал и помог ей подняться.

– Нам лучше вернуться, пока никто не распустил слух, что я вас соблазнил.

Она взяла его под руку.

– Мне жаль вас разочаровывать, но нет ни малейшего шанса для возникновения подобных выводов.

– Почему же? – удивился Белл, выводя Лору обратно на тропинку.

– На моих юбках нет ни единой морщинки.

Белл рассмеялся.

Когда они вышли на дорожку, внимание Лоры привлекли мужские голоса. Повернув голову вправо, она увидела остановившегося на дорожке Джастина. Его лицо и уши приобрели пунцовый оттенок. Двое других юношей, бросив на него удивленные взгляды, ушли, оставив его позади.

У Лоры похолодело внутри.

– Я должна подойти к сыну.

– Вам нужна помощь? – спросил Беллингем.

– Нет, я сама справлюсь.

Она направилась к сыну, но он отвернулся и зашагал прочь.

– Джастин, постой, – позвала Лора.

Он остановился и посмотрел на нее. При ее приближении линия его подбородка затвердела.

– Что случилось? – спросила она.

Он нахмурился.

– Ты не понимаешь?

– Пожалуйста, тише, – сказала она, стараясь сохранять по мере возможности нейтральный тон.

У Джастина затрепетали ноздри.

– Что ты делала, прогуливаясь с этим распутником наедине?

Проходившая мимо пара взглянула на них с любопытством.

– Нам лучше уйти отсюда, – предложила Лора.

Джастин зашагал прочь. Она заторопилась следом.

– Все замечают твою злость.

– Да, и мои друзья видели, как ты липла к этому распутнику.

– Не разговаривай со мной в подобной оскорбительной манере. Я всего лишь прогуливалась с ним.

– В кустах, – проскрипел он сквозь стиснутые зубы.

– Я не потерплю твоей дерзости.

– Мне плевать.

– Обсудим это в экипаже, – отрезала Лора.

Джастин не произнес больше ни слова, но его затвердевший подбородок был красноречивее любых слов.

Они вошли в дом миссис Нордклиф и в сопровождении дворецкого проследовали в холл в ожидании кареты. Лора села на диван. Посмотрев на каминные часы, она сложила руки. Учитывая количество экипажей на площади, им придется немного подождать.

22
{"b":"249452","o":1}