— Док…
— Да?
— Я — американец.
— Конечно, — сказал он. — Очень похоже на то.
— Я должен выбраться отсюда. У меня жена и маленькая дочка.
— Не могу вам помочь. Как вы себя чувствуете?
— Как будто оказался под водой и не могу выбраться на поверхность.
Он посмотрел на диаграмму, висевшую над носилками.
— Да, могу себе представить. Похоже, они немного переборщили с дозой.
Врач кинул на меня взгляд. Я был совершенно голым, не считая полотенца, которое мне накинули на бедра.
— Почему у вас синяки справа?
— Водяная пушка.
Он дотронулся до них, и я почувствовал прикосновение его пальцев. Он слегка надавил, я ощутил боль.
— Вы доставили некоторые неприятности капитану Джексону, не так ли? — спросил он.
— Я занимался своими делами.
— Вот поэтому вы и здесь. Вы — обычный женатый американец, который занимается своими делами.
— Док?
— Да?
— Почему вы здесь?
— Я состою в резерве военно-морских сил.
— Вы выполняете свой долг перед Америкой?
— Да.
— Я тоже.
— Тогда почему же вы здесь?
— Потому что… потому что правительство было сбито с толку.
— Сбито с толку? — Он улыбнулся. — Какая интересная формулировка.
— Док?
— Да.
— В Америке все в порядке?
Он на секунду задумался.
— Да, — сказал он.
— Были ли еще атаки после…
В его глазах вспыхнул огонек подозрения.
— Не пытайтесь выведать у меня подобную информацию, — оборвал он меня.
— Если вы знаете кого-нибудь…
— Я не могу помочь вам в чем-либо, кроме того, что касается вашего здоровья. — Он послушал меня через стетоскоп.
— Маркус Гриффин, ЦРУ, — сказал я.
— Кто?
— Просто передайте сообщение Маркусу Гриффину из ЦРУ о том, что я здесь.
— Он здесь?
— В Лэнгли должны знать, где он.
— Не могу помочь.
— Знаю, — настаивал я. — Знаю. Но если вы все-таки сможете…
— Вы будете лежать смирно, или мне дать вам еще успокоительного?
— Я буду лежать смирно.
— Вот и лежите, а я посмотрю, что смогу сделать, — сказал он мягким голосом, который успокаивал, но звучал не совсем убедительно. Потом он направился к другим носилкам, где лежал без сознания еще один заключенный. Я подумал, что он просто хочет, чтобы я заткнулся. Он совершал обычный обход в тюремной больнице.
— Док?
Он посмотрел на меня через плечо, но не остановился.
— Моя фамилия Куртовик, — сказал я. — Курт Куртовик.
К полудню меня вернули в клетку. Когда конвоиры сняли с меня цепи, я услышал, как пара других пленных закричали:
— Квибла! Квибла!
Но сейчас было не время молитвы. Я ничего не понимал.
— Квибла! — орали они.
— Это твое имя, — сказал кувейтец в соседней клетке.
Одноглазый араб с другой стороны услышал его и усмехнулся.
— Квибла! — крикнул он.
— Видишь? — сказал кувейтец. — Ты указал нам путь в Мекку. И смотри, — он показал на сторожевую башню, ту самую, где вчера стояла женщина-охранник с хвостиком и кричала на нас, — они написали твое имя на сторожевом посту.
Большая белая тряпка свешивалась с башни, стоявшей по отношению к нам на востоке. На ней зелеными буквами было написано всего одно слово — «квибла».
Я сел в противоположном углу клетки и посмотрел на северо-запад, в сторону Канзаса. «Это продлится недолго, — прошептал я про себя. — Это продлится недолго».
Я положил голову на колени и мысленно вернулся в свой дом на лугу около пруда: мой большой пустой дом, над которым еще нужно было много работать. Стены еще не покрашены. Еще не было кухни. Еще надо принять столько решений, что мне казалось, я не справлюсь с этим, по крайней мере в одиночку.
Небо потемнело. Молитва закончилась. Время было уже за полночь, а я все наблюдал за москитами базы Гуантанамо, кружившими вокруг прожекторов. Я впал в некий транс, глядя на облако насекомых-самоубийц, несущихся навстречу золотистому жару, кружащихся вокруг него, постепенно подлетающих все ближе и ближе к своей гибели.
— Квибла? — снова сказал кувейтец. — Квибла, ты не спишь?
— Нет, — отозвался я.
— Давай поговорим, — предложил кувейтец.
— Хорошо.
— Как думаешь, они нас здесь долго продержат?
— О да.
— Квибла, ты босниец?
— Да.
— Ты — брат?
— А ты?
— Я не помню тебя по Кандагару.
— Нет.
— Или Гардежу. Или Тора-Бора.
— Да.
— Где они тебя взяли?
Это было не его дело. Не нужно было это говорить.
— Когда они тебя взяли? — спросил он.
— А тебя?
— В конце Рамадана.
— Получается, ты знаешь.
— О чем?
— О свадьбах, — сказал я.
— Много свадеб, — подтвердил он.
Внутри у меня все сжалось.
— Много, — повторил я.
— О да. Больше, чем Нью-Йорк. Больше, чем Вашингтон.
— Да! Но когда, брат?
— Скоро.
— Хамдулиллах, — сказал я. — Хвала Господу.
— Скоро, брат.
— Тсс, — произнес я.
— Я слышу тебя, — отозвался он и замолчал.
Он сказал «скоро». Значит, второй атаки еще не было. Хамдулиллах за это. И информация от Абу Зубаира, вероятно, поможет остановить ее. Но какую я получил награду? Свет прожекторов, проволочная клетка, изоляция от людей, которых я любил. Свет погас. Москиты улетали, утратив огонь, но мне казалось, что в темноте я вижу, как продолжает собираться рой смертников.
Глава 24
Раза два в Гуантанамо мне снился мой отец и Чарльз Атлас.
В нашем доме в Канзасе отец никогда не говорил об исламе, который был его религией и с которым была связана его жизнь, совершенно не известная мне в детстве. Тогда мне казалось, что отец преклонялся только перед одним человеком — Чарльзом Атласом. «Он был одним из тех, кто помог мне попасть в Америку», — говорил отец, хотя это было не совсем так. В детстве Чарльз Атлас был для меня прекрасным примером того, чего может добиться человек своими силами. Отец всегда пользовался одним и тем же выражением. «Это настоящее воскрешение. — Да, именно так он и говорил: — Понимаешь, этот Чарльз Атлас был слабаком, который весил девяносто семь фунтов. Но он сделал свое тело одним из самых совершенных в мире». Когда отец был ребенком, он заказал себе по почте одну из брошюр Атласа, и каким-то образом она дошла до него. Он говорил мне, что это была первая книга на английском языке, которую он прочитал. И когда он мне ее показывал — а это случалось довольно часто, — она всегда напоминала мне о том, каким он был старым и сколько всего пережил.
В семье я был любимчиком и намного младше сестер. Мне было всего четырнадцать, когда отец умер в возрасте шестидесяти четырех лет. Поэтому, когда я разглядывал те страницы, исписанные коричневыми чернилами, мне казалось, что они пришли из другого века. Не думаю, что отец читал это по моим глазам. По крайней мере я на это надеюсь.
«Метод Атласа заключается в динамическом напряжении, — говорил отец, сжимая руки вместе так, что мускулы вздувались буграми у него на груди и плечах. — Никаких подъемов тяжести. Тело разрабатывает само себя. Теперь этому способу дали мудреное название. Но смысл все равно тот же. Один мускул развивает другой. Вел-ликолепно. — Его акцент давал о себе знать, когда он произносил „л“. — Вел-ликолепно. А знаешь, где он этому научился?» — «В зоопарке, папа». — «В зоопарке. Правильно. Он наблюдал за пантерами в клетках и не мог понять, как им удается оставаться такими сильными и у них такие мускулы, несмотря на то что они все время сидят в клетках. Он видел, как они упирались в стены клетки и толкали их. Это и есть динамическое напряжение».
Я думаю, что Чарльз Атлас был кумиром моего отца, и теперь, когда я оказался в клетке, его идеи внушали мне оптимизм. Я очень давно не вспоминал о динамическом напряжении и об Атласе и очень долго не позволял себе думать об отце. Но человеческий зоопарк в Гитмо был словно создан для подобных тренировок.