Я погасил свет и, нащупав рукой пульт, стал нажимать на кнопки, пока не нашел Си-эн-эн. На экране выступал президент Буш. «Битва началась», — объявил он.
Глава 12
По мере развития военных действий в Афганистане в телевизионных выпусках сообщалось только о крылатых ракетах и истребителях. Из Кабула пришло несколько видеорепортажей на тему «бомбы разрываются в ночном небе», их крутили снова и снова. Они выглядели так, словно их хорошенько перемонтировали. Но ничего нельзя было сказать наверняка.
Я позвонил в Канзас.
— Ресторан «Джамп-старт»…
— Рут, я хочу поговорить со своей женой.
— Это ты, Курт?
— Рут, поскорее. Пожалуйста.
— Ты слышал, война началась?
— Я слышал. Пожалуйста.
— Ты где-то там, рядом? Понимаешь, о чем я?.. А, Бетси! Бетси, это Курт. Он говорит, что…
По-видимому, Бетси вырвала трубку из руки Рут.
— Курт, ты где?
— Это очень-очень далеко от Афганистана.
— Ах, — вздохнула она, — слава Богу! У тебя все хорошо?
— Все отлично, за исключением того, что я по тебе скучаю! У вас с Мириам все нормально?
Она на секунду заколебалась.
— Да. Все замечательно. Мириам скучает по тебе. И я тоже.
— У тебя точно все хорошо? — Мне хотелось успокоить ее, да и себя тоже. — Если что-то случилось, я вернусь, не важно что.
— Нет! — Голос у нее сорвался. — Нет, нет. Не говори так, Курт.
— Я…
— Послушай меня, Курт. Я не знаю, где ты, и не знаю, чем ты занимаешься, но ты ведь должен это сделать, не так ли? — В ее голосе слились ужас и сила, гнев и любовь, и на секунду я потерял дар речи. Затем слова стали приходить сами собой.
— Это надо сделать.
— И никто больше сделать этого не может. Скажи мне это. Скажи, что никто больше не сумеет сделать то, что делаешь ты.
— Это так.
Она заговорила, но у нее перехватило дыхание. Я тоже ничего больше не мог сказать. На мгновение мне показалось, что связь оборвалась.
— Бетси?
— Я слушаю, Курт.
— Бетси, в чем дело? Ты от меня что-то скрываешь?
— Курт, послушай. Нам здесь с Мириам очень одиноко. Ты это понимаешь?
— Но у вас есть друзья, и у вас есть…
— Послушай меня. Когда тебя нет, нам очень одиноко, — сказала она. — Я хочу тебе кое-что сказать. Мне страшно. Я боюсь за тебя, за наш мир, боюсь этой войны, и следующего платежа и… я так боюсь потерять тебя. Я могу это сказать? Я смотрю телевизор, и мне становится страшно. Ты слышишь меня?
— Я не в Афганистане.
— Послушай меня! То, что ты там делаешь… чем бы это, черт побери, ни было, и где бы ты ни был… ты должен это сделать. Так? Да? И не говори мне, что ты можешь просто взять и все бросить, чтобы приехать домой только потому, что переживаешь за нас!
— Но я просто хотел…
— Ты должен закончить то, чем занят сейчас. Я говорю себе это каждое утро и каждую ночь. Это единственное утешение. Единственное!
На линии снова стало тихо, и я снова испугался, что связь оборвалась. Потом она заговорила:
— Курт?
— Да.
— Просто возвращайся к нам, — сказала она. — Когда все будет кончено, просто вернись к нам.
Глава 13
Мы летели навстречу восходящему солнцу, и утренние тени очерчивали мельчайшие подробности местности, находившейся под нами. Около Найроби все было заполнено фермами, среди которых виднелись похожие на заплатки кукурузные поля, росшая рядами агава с листьями, похожими на скрещенные штыки.
— Я думал… — Мне пришлось повысить голос, чтобы перекричать шум двигателя «сессны»… — Я думал, что увижу диких животных.
— Их здесь не много, — крикнул Фаридун. — Фермеры стараются прогнать их.
— А около лагерей?
— Шифта давно их перебили. Там, где много оружия, не может быть много животных.
— Шифта?
— Сомалийские рейдеры — воины, бандиты и браконьеры в одном лице. Сядь на место.
Я кивнул и сел назад. Не было смысла кричать.
— Не возражаешь, если я вздремну?
— Ты мой гость, — прокричал в ответ Фаридун.
Возможно, я уснул минут на десять. Неожиданно самолет резко накренился влево так сильно, что один из приборов издал предупредительный сигнал. Самолет продолжал крениться, и сигнал зазвучал более настойчиво, но Фаридун лишь улыбался. Сняв одну руку со штурвала, он указал вниз. «Слоны», — пояснил он. Мы сделали крутую спираль над ними, но «сессна» был явно не приспособлен к таким трюкам.
Я не сразу заметил животных, так как поначалу не мог понять, что это такое. Земля под нами была густого медно-красного цвета, и по ней двигались огромные существа. В тот момент мы находились всего лишь в нескольких сотнях футов над ними. Я никогда не видел животных такого размера. Они не имели ничего общего со слонами в цирках и зоопарках. Между ними была примерно такая же разница, как между машиной скаутов и боевым танком.
Самолет снова издал сигнал.
— Что это за звук? — крикнул я.
— Индикатор снижения скорости. Ничего страшного.
— Хорошо.
— Нет, правда, — сказал он, — не переживай.
Он выровнял самолет, и мы снова полетели навстречу поднимающемуся солнцу и земле, которая с каждой милей становилась все более плоской и пустынной. Самолет медленно набирал высоту, пока где-то на уровне трех тысяч футов мы не перешли в горизонтальный полет, а земля под нами не стала красной, как пустыня на какой-нибудь другой планете. Мотор «сессны» гудел уже не так громко, и нам было проще говорить.
— Какие у вас самые серьезные проблемы с безопасностью? — спросил я.
— Изнасилования, — ответил он. — Изнасилования — это самое худшее.
— Ты видел, кто это делает?
— Бывало.
— Разве нельзя от них просто избавиться?
По выражению лица Фаридуна я понял, что, видимо, провалил этот экзамен.
— Нам не нужна война. В этих местах круг мести никогда не замыкается, и мы не хотим в это ввязываться. Нам нельзя ввязываться, но надо что-нибудь придумать.
— Ты надеешься, что у меня есть какие-то идеи?
— Надеюсь, — подтвердил он. — Среди лучших сотрудников моей организации есть женщины. Но они не хотят… и даже думать не могут о том, чтобы работать здесь. За исключением… — Фаридун усмехнулся, — за исключением Кэтлин.
— И что же в ней такого особенного?
— Увидишь. — И Фаридун снова улыбнулся.
Солнце скрылось за облаками, и тяжелые капли дождя забарабанили по самолету, как автоматная очередь. Мы медленно и низко летели над умирающей от засухи и искалеченной наводнениями равниной. Наконец под нами появилась группа людей, напоминавшая рассыпанный на земле пепел. Самолет сделал круг над потрепанными палатками, маленькими хижинами, выстроенными на скорую руку из прутьев и мусора, и несколькими низенькими строениями, отделанными штукатуркой. Пока мы подлетали к скользкой от дождя посадочной полосе, я разглядел крупную фигуру в длинной белой рубахе и синих джинсах. Это была женщина с платком на голове, она разговаривала с тремя мужчинами в помятой форме, стоявшими рядом с пикапом «тойота». Фаридун осторожно посадил «сессну» на посадочную полосу, которую развезло от дождя, и мы не то катились, не то скользили по ней, пока не поравнялись со встречавшими. Через секунду мотор перестал работать и женщина открыла Фаридуну дверь.
— Ты должен поговорить с этими ублюдками! — потребовала она.
— Доброе утро, Кэтлин! — приветствовал ее Фаридун.
— Да уж. Доброе. Ты собираешься говорить с ними или нет?
— Для этого я и прилетел, — сказал он, выбираясь из самолета. — Кэтлин, познакомься с Куртом. Надеюсь, он поможет нам решить некоторые наши проблемы.
— Рада встрече! — бросила она и направилась обратно к солдатам.
Фаридун положил ей руку на плечо:
— Подожди.
Лицо ее покраснело, было видно, что ее раздирают эмоции: гнев и беспокойство, облегчение и опустошенность. Кэтлин была очень крупной женщиной с огромным бюстом, тяжелыми руками и такой силой в движениях, что казалось, она в любую минуту может взорваться. Но этого не происходило. Она ждала. Фаридун один пошел разговаривать с солдатами.