Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ага. Итак, в деле появились сумасшедшие ученые. А как насчет денег?

Фэллон оставил попытки привнести в разговор хоть немного логики и воскликнул:

— Какие, черт побери, деньги?

— Кто спонсировал эту маленькую частную лабораторию? — мягко поинтересовалась Изабелла, понимая, что вывела босса из терпения. — Такие исследования требуют значительных финансов.

— Ничего не могу сказать по этому поводу, — признался Фэллон. — Но вряд ли деньги давало правительство.

Изабеллу его ответ не удовлетворил, но на этот раз она решила промолчать. Фэллон же повернулся к Генри:

— Ты сказал, что лаборатория просуществовала месяц?

— Вроде да. Я прав, Уокер?

Бродяга отрывисто кивнул и произнес:

— А п-потом случился т-тот кошмар.

— Что он имеет в виду? — обратился Фэллон к Генри.

Хозяин дома выразительно пожал плечами:

— Эх, если бы я еще знал, что именно случилось… Но что бы это ни было, погиб один из трех ученых, которые работали под землей. Они вытащили тело, погрузили в фургон и уехали. Как я уже говорил, никто из них не вернулся.

— А кроме тела они еще что-то забрали?

Вера и Генри повернулись к Уокеру.

— К-книга, — уверенно заявил бродяга. — У одного из них была книга. С ч-черной обложкой.

— Может, тетрадь с записями результатов экспериментов? — предположил Фэллон.

— Они сбежали в страшной спешке, — сказал Генри. — Увидев такое, мы все решили, что нам крышка.

— Вы испугались, что погибнете? — спросила Изабелла.

— Ну разумеется. — Генри поморщился. — Мы были уверены, что в подземелье тестируют новое секретное оружие. Потом там случилась авария, ученые сбежали. Что еще можно было подумать? Конечно, что сейчас все загнемся от радиации или ядов.

— Разумеется, это первое, что могло прийти в голову в такой ситуации, — с сочувствием посмотрела на него Изабелла.

— И как вы поступили? — спросил Фэллон хозяина дома.

— В другой жизни я учился на инженера, — ответил тот. — Так что съездил в Сан-Франциско и купил детектор радиации и тестеры для почвы, воды и воздуха. А когда проверил Коув, с удивлением обнаружил, что ничего страшного нет — ни излучения, ни ядовитых газов.

— И тогда ты решил спуститься вниз и посмотреть, да? — предположил Фэллон.

— Ага, — кивнул Генри. — Наверное, во мне проснулся исследователь: мне хотелось понять, с чем имею дело.

— С и-инопланетянами, — пробормотал Уокер.

— А я согласна с Верой и Генри, — опять взялась за свое Изабелла. — Все говорит о том, что тут размещалась секретная правительственная лаборатория по изучению паранормального оружия.

— И-инопланетного, — гнул свое Уокер.

Фэллон с трудом сдержался, чтобы никак на это не отреагировать.

— Что произошло, когда ты открыл люк, Генри?

— Сложно объяснить. — Хозяин дома с тревогой посмотрел на крепкую стальную крышку.

Ему пришла на помощь Вера:

— Перед тем как открыть люк, он приказал всем отойти от него подальше.

— Оттуда вырвалась какая-то энергия, — проговорил Генри, не отводя глаз от входа в подземелье. — Это было похоже на сильный ветер, только вот ничего вокруг не двигалось: ни листья на деревьях, ни мои волосы или рубашка, — но я ощущал его напор и мне стало не по себе.

— Мы все почувствовали его, — подтвердила Вера, — хоть и стояли далеко.

— Похоже на некую паранормальную радиацию, — проговорил Фэллон.

— От ветра мне стало совсем худо, — продолжил Генри, — но наш гуру в то время еще был с нами. На него странная энергия никак не повлияла. Рейчел и Уокера она тоже совсем не беспокоила. Вот эта троица и решила спуститься по землю.

— И что случилось потом? — спросила Изабелла.

— Когда они вылезли наверх, Уокер вел себя как обычно.

Они все глянули на бродягу, который от такого внимания затрясся еще сильнее.

— Значит, Уокер всегда был таким, как сейчас? — тихо спросила Изабелла.

— Да, — ответила Вера, — он совсем не изменился. Но когда к нам поднялись Рейчел и Гордон, мы здорово перепугались. Они были очень возбуждены, особенно Лашер. Он весь дрожал и едва мог говорить.

— Едва успокоившись, — подхватил повествование Генри, — наш гуру рассказал, что увидел там настоящую лабораторию с кучей приборов и заявил, что там произошел какой-то взрыв и подземелье все еще горячее от непонятной энергии, так что никому не следует спускаться туда, дабы не рисковать жизнью.

— Причем сказал, что помещение должно сначала остыть и что на это потребуется несколько недель, а то и месяцев, — добавила Вера.

— И как бы к тому времени я уже не возненавидел его, — сказал Генри, — тут не мог с ним не согласиться.

— Однако подземелье так и не остыло, да? — спросил Фэллон. — Паранормальной радиации нужно немало времени, чтобы рассеяться.

— Да, я это познал на собственной шкуре. Прошло несколько дней, и Лашер вместе с Рейчел сбежал. Больше мы их не видели. И тогда мне пришло в голову попробовать спуститься в старое бомбоубежище. Я дошел до последней ступени — и все, больше ничего не помню.

— Что же произошло? — спросила Изабелла.

— Будь я проклят, если знаю. Просто потерял сознание, и все.

Уокер вдруг произнес, раскачиваясь изо всех сил:

— Это К-королева.

— Когда я очнулся, понял, что лежу тут, спиной на траве, а Вера и Уокер стоят рядом смотрят на меня.

— Как же ты вылез? — спросил Фэллон.

— Уокер был с нами, когда муж открыл люк, — ответила за него Вера. — Генри пошел вниз один и исчез. Мы начали звать его, но ответа не было. Я попыталась спуститься, но, несмотря на все усилия, мне не удалось совладать с потоком энергии. Тогда в подземелье пошел Уокер: ему ветер не был помехой.

— Выходит, что он спас мне жизнь, — сказал Генри.

— И поступил как герой, — улыбнулась бродяге Изабелла.

Уокер продолжал качаться, хоть похвала и смутила его.

— Да, он повел себя очень храбро, — согласилась Вера. — После такого события все, кто остался в городе, собрались вместе и стали обсуждать план действий. Мы решили, что ни в коем случае нельзя допустить, чтобы о секретной лаборатории узнали посторонние. Место было очень опасное, и следовало что-то предпринять, чтобы туда не попали дети или просто любители острых ощущений.

— Вы знаете, у нас в Коуве иногда появляются всякого рода бродяги, — добавил Генри. — Очень не хотелось, чтобы они случайно наткнулись на люк и решили проверить, что там внизу.

— Понятно, — кивнул Фэллон. — Поэтому вы заперли бомбоубежище.

— Да. Мы решили, что раз правительство не желает защищать свой народ от угрозы, которая исходит от этой проклятой лаборатории, то придется нам делать это самим, — заключила Вера. — В общем, последние двадцать два года мы исправно хранили тайну.

— И правильно. Последствия сильной паранормальной радиации могут быть очень тяжелыми. Вполне возможно, что под землей остались другие игрушки миссис Брайдуэлл, не менее опасные. — Фэллон глянул на тяжелый замок, запиравший стальную цепь. — Как я понимаю, ключ у тебя, Генри?

— Конечно. — Хозяин дома покопался в глубоком кармане комбинезона и извлек наконец ключ. — Он почти всегда со мной.

— Я спущусь вниз, если не помешает поток энергии. — Фэллон посмотрел на Изабеллу. — Если что-то случится, тут же закрывай люк и запирай на ключ, а потом звони Заку Джонсу. У тебя есть его телефон.

— Думаю, будет правильнее, если я пойду с тобой.

— Нет! — не раздумывая отрезал Фэллон.

— Это неразумно, — спокойно возразила помощница. — Ты не знаешь, что ждет там, под землей. Тебе может потребоваться помощь, как мне вчера, помнишь?

— Да уж, такое не забывается.

— У меня сверхспособности к поиску, — продолжала настаивать Изабелла, — и это может тебе очень пригодиться.

Фэллон выдержал паузу, хотя в действительности ему понадобилось мгновение, чтобы понять, как она права. Без ее таланта будет сложно раскрыть все тайны подземелья. Он вынул из кармана визитную карточку и отдал Генри.

19
{"b":"241934","o":1}