Литмир - Электронная Библиотека

Но она совсем ничего не помнит! Сара снова легла и сдавила пальцами виски. У нее не было ощущения, словно она уже не та, что прежде. Или она отключилась «еще до того, как он?..

Сара осторожно открыла глаза. Простыни оказались чистыми. Гэрон повел себя как джентльмен! Хотя какое это имеет значение: вряд ли он захочет увидеться с ней еще раз.

— Ну вот и хорошо, — сказала служанка. — Мистер Колер сильно беспокоился.

Он попросил меня присмотреть за вами после ухода джентльмена.

Господи! Ей предстоит встретиться лицом к лицу с дядюшкой Тео! И Гэрон испытывает к ней отвращение. Как это ее вырвало у него на глазах? Никогда в жизни она не притронется больше к «Харви-Головой-об-Стенку»!

Служанка опытными пальцами пощупала ей лоб, посчитала пульс.

— Все будет хорошо. У вас небольшое похмелье. Сейчас я принесу кое-что такое, от чего вам сразу же станет легче.

— Пожалуй, придется тебя похитить, чтобы ты уделяла мне больше времени, брюзжал дядя Тео. Потом его лицо просветлело. — Но ты изумительно играешь в теннис… Сара, да? Не думай, что я не заметил, как в последнем сете ты нарочно поддавалась Гэрону.

У нее дрогнул голос.

— Нет, дядя Тео, я не Сара, а Дилайт. Черная овечка в стаде.

Он бросил на нее умный, понимающий взгляд.

— Ну все равно. Сара или Дилайт, какое это имеет значение? И та, и другая — дочки Моны. И обе как две капли воды похожи на нее.

— Давно уехал Гэрон?

— Сразу, как только ты уснула. Ему позвонила Салли: что-то там с детьми.

Но он просил передать тебе, что хотел бы снова встретиться.

— А, — холодно произнесла Сара. Какой же она была идиоткой! — Бедный Гэрон, ему пришлось изображать пай-мальчика!

Она помассировала себе виски.

— Кажется, мне сегодня нужно на студию. Лью сделает из меня отбивную.

— А для чего, ты думаешь, все мои деньги? Тебя обещали не трогать с недельку. За это время ты отдохнешь, а они пока займутся сценами погони.

— Пожалуй, сейчас я с превеликим удовольствием погрузилась бы в спячку.

— Ради Бога! Оставайся и делай, что хочешь. А то мне иногда скучновато одному.

— Ни за что не поверю! — поддразнила Сара. Она знала: дядя Тео вечно окружает себя людьми. — И потом, у тебя есть еще гости…

— Риккардо хороший парень. Но он редко гостит подолгу.

— Можно подумать, ты об этом жалеешь!

Он ухмыльнулся. — Черт меня подери, если это не реплика Сары. Она то и дело выставляла рожки — препиралась со мной. И ты такая же. Ну ладно, идем специально для тебя приготовили мой фирменный омлет.

Впоследствии Сара сама удивлялась: почему она не осталась под его гостеприимным кровом, чувствуя себя рядом с дядюшкой Тео в полной безопасности? Она могла отдохнуть, привести в порядок мысли… Все это было бы прекрасно, если бы у дяди Тео не гостил еще кое-кто. Жить под одной крышей с ненавистным Риккардо, герцогом Кавальери, было выше ее сил.

Особенно теперь, когда ей нужно было разобраться в своих отношениях с Гэроном, подумать, как держать себя с ним…

Вторую половину дня она провела на пляже. Сторонний наблюдатель решил бы, что она уснула, купаясь в жарких солнечных лучах. На самом деле Сара усиленно размышляла. Гэрон… Неужели им уготована банальная связь? Мысли как будто плавились от зноя; она была попеременно то Сарой, то Дилайт. Одно, по крайней мере, было ясно: для Гэрона она должна оставаться беспечной, экстравагантной Дилайт, а не замкнутой, чересчур серьезной Сарой. Значит ли это, что ей следует сломать все барьеры и подтвердить свое право на ношение имени Дилайт?

Она с удовольствием нежилась бы и дальше на солнышке, забыв обо всем на свете: о вопросах, ответах, всевозможных табу, не думая ни о чем серьезном и только время от времени переворачиваясь с живота на спину и обратно, — если бы на нее вдруг не упала чья-то тень и не раздался резкий, скрипучий голос, как будто провели лезвием по стеклу:

— Ты словно предлагаешь себя солнцу. Жаль, что я не Аполлон. Пожалуй, мое место — в аду, а не в раю. Ты не спишь?

— Нет, не сплю. Да, ты скорее Плутон, нежели Аполлон. Что тебе нужно?

— Тебя что, никогда не учили вести себя в обществе?

— Вот именно. Для этого я слишком мало задерживалась на одном месте.

Варилась в собственном соку.

Так могла думать и чувствовать Дилайт, которая с детства не имела оседлых привычек, даже собственного дома, не говоря уже о няне Стэггс с ее брюзжанием. Или о любящем отце, который открыто признал бы ее.

Но как он смеет наводить критику!

Сара перевернулась на живот и уронила голову на руки, чтобы не видеть его смуглого надменного лица. Может, он догадается уйти?

— Уверен, если бы ты обратилась к психоаналитику, он нашел бы подходящее объяснение твоему характеру. А также дал бы определение твоему богатому жизненному опыту — или ты предпочитаешь называть это «экспериментами»?

— Убирайся! — сказала Сара и ощутила гордость за свой исключительно ровный тон. — Тебя это совершенно не касается. Ты мне даже не нравишься.

— Снова кокетничаешь? Стараешься подогреть во мне интерес к твоей персоне?

— Ну и самомнение! — Сара сердито заерзала на своей подстилке. Что побуждает этого человека постоянно бросать ей вызов? Но она приняла твердое решение не поддаваться на провокации. Для поклонника он позволяет себе слишком много критических замечаний.

— Почему бы тебе не оставить меня в покое? Так хорошо было одной!

— Бедная маленькая девочка, ее преследует людоед! Или я больше похож на страшного серого волка? Как ты думаешь?

— Я вообще о тебе не думаю, — ледяным тоном ответила Сара. — И всегда выигрываю. Где дядя Тео? Кажется, мне пора домой.

— Как раз поэтому я и отважился нарушить твое уединение. Нашего хозяина вызвали по срочному делу, это займет несколько часов, может быть, целый день. Он попросил передать тебе, что ты можешь остаться или, если решишь уехать, чтобы я организовал транспорт. — Герцог понизил голос и только что не мурлыкал. — К сожалению, я отпустил Альберто, второго шофера Тео, — он повез домой мою подругу. Она живет довольно далеко отсюда, в Сан-Диего. Но я готов лично доставить тебя, куда пожелаешь.

Ничего себе отдых! Сара молчала, подыскивая достойный ответ. Наверное, он уже торжествовал победу, потому что почти жестом собственника положил ей руку на плечо. Оттуда рука скользнула по ее спине — до изгиба бедер…

— Зачем ты все время борешься со мной — и с собой? Гэрон Хант уже пятнадцать лет как женат. Все, что ему нужно на стороне, это… у вас, американцев, есть одно грубое слово, которое я не решаюсь произнести. Ты, конечно, понимаешь, что я имею в виду. Почему бы тебе не забыть о нем?

Теперь его сильные чуткие пальцы массировали ей плечи и затылок. Саре вдруг захотелось уступить. Плыть по течению, качаться на волнах — ни о чем не думая, но все чувствуя. Позволить «этому» случиться…

Она вдруг осознала опасность и заставила себя очнуться.

Рука Риккардо успела забраться под бретельку крохотного лифчика. Если так и дальше пойдет, скоро она узнает, что «это» такое.

Бешеный наплыв эмоций испугал ее, заставил встряхнуться. Первым делом Сара вернула на место соскользнувшую бретельку.

— Отстань! Я вовсе не намерена ничего понимать. Заруби это себе на носу.

В тонкой рубашке из мадрасского хлопка и облегающих брюках герцог опустился рядом с ней. Он был похож на сильное, мускулистое животное, настолько уверенное в себе, что могло позволить своей жертве еще немного порезвиться на воле, даже попытаться бежать — естественно, не слишком далеко, — прежде чем схватит ее!

Сара гневно взглянула в его черные, как ночь, глаза.

— Не знаю, откуда ты взялся на мою голову, и знать не хочу. Неужели ты не можешь оставить меня в покое? Помнишь, ты назвал меня типичной эмансипированной американкой? Так оно и есть. А вы, синьор герцог, до сих пор имели дело с покорными, податливыми женщинами, из тех, которые бывают счастливы, когда ими командуют. Почему бы вам и впредь не брать, что дают?

16
{"b":"23435","o":1}