Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Потому что он был звездой видео, — сказала она. — А Остроголовый был одним из безликой массы. — В ее голос прокралось отвращение. — Малость отдает лицемерием, тебе не кажется?

Я покачал головой.

— Дело совсем не в том. Когда убивают Остроголовых, это неудивительно. Они живут в мире преступности. С Ранчем Ле Роем все иначе. Он был достойным парнем и — для меня — принадлежал к роду человеческому. Ну да, конечно, мальчишкой я смотрел, как он разделывается с наркодельцами в «Малыше Нарко». Но он повзрослел и стал обычным молодым калифорнийцем, вырос из всей этой звездной мути. Он хотел лишь научить детей уважать самих себя, дать им ту же самооценку, что сам нашел в боевых искусствах. Молодой парень, примерно твоих лет, которому был нужен приработок и который обрадовался возможности снова оказаться при деле. А умер в унизительном, нелепом костюме из неопены.

Хонникер из Расчетного отдела поглядела на меня огромными задумчивыми глазами.

— Я знаю, у тебя еще шок, ведь ты стоял совсем рядом. На его месте вполне мог оказаться ты сам, да? Ты мог бы оказаться почетным гостем на уличном барбекю Шнобеля, а тогда бы ты уже не испытывал особого интереса к женщинам, верно? — Она снова наклонилась и поцеловала меня. — Ничего, пройдет. Ты снова придешь в себя, и раньше, чем ожидаешь.

У меня не было времени обсуждать эту тему дальше. Велорикша остановился возле Пембрук-Холла. Я вылез, взял Хонникер за руку и отправился прямиком на тридцать девятый. Когда мы входили в малый конференц-зал, плечи у меня поникли. Казалось, последнее время большая часть моей жизни проходит именно здесь. Не за сочинением реклам, работой с коллегами или даже возней с Дьяволами. Чем ближе я подходил к своему месту, тем быстрее вытекала из меня энергия. А когда я наконец добрался до кресла, то не опустился, а, скорее, рухнул в него. Хонникер села рядом и, взяв меня за руку, под прикрытием стола положила ее себе на бедро, точно пыталась физическим контактом подкрепить мои иссякшие душевные силы.

Долгое время все молчали. Левин открыл ноутбук и уставился туда. В отсветах экрана его лицо приобрело синюшный оттенок.

— Похоже, — наконец промолвил он, — мы все потерпели неудачу.

— Неудачу? — взорвалась Харрис. — Наши новые звезды убили человека!

— Но это не полный провал, — вмешался Мак-Фили из бухгалтерии. — Уверен, мы сможем овладеть ситуацией и все же в финансовом отношении остаться в плюсе. И не просто в плюсе, а в очень солидном плюсе.

Левин махнул руку, гася энтузиазм Мак-Фили.

— Прежде чем перейти к ликвидации последствий, сдается мне, стоило бы выслушать тех, кто присутствовал при этом… гм, крайне несчастном случае.

— Что вы хотите услышать? — спросил я. Хонникер из Расчетного отдела предостерегающе сжала мне руку.

— Нам бы хотелось ознакомиться с рассказом очевидца, а заодно узнать и ваше впечатление — что потребуется, дабы уладить всю эту историю максимально удовлетворительным для всех образом.

— Я вам скажу, как все уладить. — Депп даже подскочил с кресла. — Берете Дьяволов, засаживаете их в Буффало и велите охране запалить Старушку*.

* имеется в виду электрический стул.

— И как можно скорее, — добавил Гризволд.

— Аминь, — закончила Дансигер. Левин картинно удивился.

— Вам не кажется, что это уже немного слишком? То есть, конечно, я могу понять, что вы взволнованы, оказавшись в столь непосредственной близости к тому, что произошло…

— Он мертв! — Я вырвал руку у Хонникер и поднялся на ноги. — Почему бы вам не признать это вслух, мистер Левин? Ранч Ле Рой мертв, и убили его Дьяволы Фермана! Я согласен с Деппом — по-моему, их следует не мешкая отправить в Буффало. Да, по-моему, мы должны поджарить их на электрическом стуле! — Я резко набрал в грудь воздуха и медленно выдохнул. — Есть только одна проблема, и она состоит в том, что мы уже сделали для Дьяволов. Мы вознесли их на такую высоту…

— Вот это точно! — просиял Левин. — И не забывайте, кто их вознес, молодой человек.

— Мы вознесли их на такую высоту, — продолжил я снова, — что теперь во всем штате Нью-Йорк не хватит электричества, чтобы убить их. Или же их оплачут, канонизируют и превратят в великомучеников. Казнить их сейчас — только превознести еще больше.

— Интересная мысль, — заметил Финней.

— Хотя не слишком верная, — возразил Спеннер. — Вряд ли они пробыли на виду достаточно долго, чтобы их смерть произвела впечатление и запомнилась.

— Надо правильно рассчитать время, — сказал Финней. — Они должны умереть на пике популярности.

— Логично, — одобрил Мак-Фили. — Может, самим индуцировать этот пик активности, еще более разогреть интерес публики? Скажем, для начала распустить слух, будто бы у Фермана завязался роман с какой-нибудь актрисой.

— Мы не собираемся их убивать! — прогремел Левин. — Во всяком случае, пока это не станет целесообразным.

— Но вы же не собираетесь спускать им случившееся с рук? — спросила Бэйнбридж.

— Прошу прощения, — оборвал ее Мак-Фили, — сейчас мы слушаем только тех, кто там был.

— А я и была там, — сказала Бэйнбридж.

— Ты была в ванной комнате, тебя там рвало, — поправил Финней. — А при самом событии ты не присутствовала.

Бэйнбридж скрестила руки на груди и фыркнула.

— Вы ведь не собираетесь спускать им это с рук? — спросила Дансигер.

— Конечно, нет, — ответил Финней. — Мы собираемся взыскать с них самым строгим образом. Выговор с занесением в личное дело, полагаю, а также вычет с их счетов суммы, которая пойдет в возмещение убытков.

— Возмещение убытков? — переспросил я. — Семья Роя потребует справедливости, а не денег.

— Ну разумеется, им нужны будут деньги, — отмахнулся Мак-Фили. — Они на мели. Разве вы не помните, что сказала мисс Дансигер — их семейству надо закончить тяжбу с бывшим агентом мистера Роя? По нашим ощущениям, надо предложить им кругленькую сумму, скажем, в полтора-два раза больше, чем они надеются выиграть по суду.

— Лучше в три, — вставил Спеннер. — Для вящей надежности.

Левин одобрительно кивнул.

— И хорошо бы удвоить нынешнее ежегодное пожертвование «Ассоциации покровителей полиции».

— Полно! — не выдержала Мортонсен. — Вам не удастся просто так замять все, как будто ничего и не было.

— А это в наши планы не входит, — объяснил ей Мак-Фили. — Скажем, что Ранч Ле Рой погиб в результате несчастного случая на съемках рекламы, и честно дадим публике законные пятнадцать минут, чтобы оплакать его.

— Наши интересы состоят в том, — сказал Финней, — чтобы нейтрализовать любые нежелательные воздействия, которые это происшествие может оказать на Пембрук-Холл.

— А как насчет «Мира Нано»? — поинтересовалась Дансигер.

— О да, — закивал Левин. — И на них тоже.

— И, само собой, на Дьяволов, — прибавил Спеннер. — По крайней мере, пока это удобно. Пока они остаются эффективным средством продажи.

— У вас ничего не выйдет, — сказала Бэйнбридж.

— Мисс Бэйнбридж, — резко произнес Финней, — вас предупреждали насчет высказываний.

— У вас ничего не выйдет, — повторил Депп.

— Еще как выйдет, — улыбнулся Финней. — И публика нам это позволит. Прошло уже по крайней мере лет сто с тех пор, как она предписывала известным людям необходимость блюсти кодекс морали и приличий. Теперь знаменитость не свергают с пьедестала за небольшие отклонения… или странности.

— Убийство — чертовски крупное отклонение, — заметила Харрис.

— И чертовски крупная странность, — добавила Дансигер.

Финней пожал плечами.

— Это же уличная шайка. Чего еще вы от них ожидали?

— Если собака бегает без привязи, бросаясь на людей и распространяя Ретро-Парво, вы оставите ее в живых только потому, что «чего еще ждать от больной собаки»?

— Уверен, ФБПЖ придерживается именно такого мнения, — заявил Спеннер.

Я сел и скрестил руки на груди.

— Полегче, — прошептала мне Хонникер из Расчетного отдела.

Я поглядел на нее.

20
{"b":"231748","o":1}