Литмир - Электронная Библиотека

— Ты, Тониа, выходи замуж за миллионера. Тот же Виржилиу чем тебе не пара?

Тониа с сердитой жалостью посматривала на отца: совсем плох стал старичок? Такую чушь мелет! Денег этих хорошо бы хватило на то, чтобы долги раздать. А что касается Виржилиу, то от этих волков в овечьей шкуре нужно держаться подальше. Ну да ладно, отец и сам не понимает, что говорит!

День уже клонился к вечеру, а Реджиньо все не было. Тониа заволновалась: куда запропастился мальчишка? Они рано остались без матери, Тониа вырастила брата и относилась к нему по-матерински.

Когда стало совсем темно, Тониа уже места себе не находила. Она успела обегать весь берег, всех расспросила про Реджиньо, но никто не видел паренька.

Море есть море, неровен час, может любое несчастье случиться! А еще Донату — искалечит и концов не найдешь! Ночные часы тянулись медленно, и чего только не передумала за это время Тониа! Безрадостной была ее жизнь — вечная забота о куске хлеба, долги, хлопоты по хозяйству. Ее радостью был Реджиньо. Мечты о его счастливом будущем скрасили ей немало часов. Она видела его сильным красивым парнем, ловким, удачливым. Все девушки будут любить его, а деньги так и поплывут в руки. Что же могло случиться' с ее мальчиком? Однако в самую страшную беду все-таки как-то не верилось. Море всегда было их другом. Реджиньо вырос на его берегу и был еще слишком мал, чтобы оно его забрало. Но беда все-таки случилась. Какая? Тониа не знала. Но она подкрадывалась все ближе и ближе — неведомая, страшная беда…

Утром уже весь поселок знал об исчезновении Реджиньо. Все любили смышленого мальчугана. Все гадали, что же с ним могло случиться? Рыбаки собрались даже отправиться в море, поискать мальчишку у дальних скал. Было в море одно такое коварное течение, стоило попасть в него неопытному пловцу, и оно уносило его на далекую окраину побережья. И как оттуда выбраться мальчишке? Напутался, должно быть, и сидит. Так утешали рыбаки Тонну.

Священник отменил назначенную на этот день заупокойную мессу по Рут, так обеспокоила всех пропажа Реджиньо. Услышав об этом, Алзира вздохнула с облегчением. Что бы там ни говорили, а служить по живому человеку как по покойнику нехорошо! А уж Рут такая добрая, такая добрая, подарила ей свои платья и денег дала!

Сообщили о пропаже Реджиньо даже Виржилиу, и он приехал в Понтал-де-Арейа. Как-никак, дело касалось его возлюбленной.

В середине дня Тониа, которая внешне была как бы спокойна, крепилась, а про себя уже думала самое страшное, обнаружила на пороге письмо. В нем сообщалось, что Реджиньо похищен, и была назначена сумма выкупа. Причем какая!..

— Да откуда же я возьму столько? — заломила в отчаянии руки Тониа.

А найти деньги было надо, и срочно, потому что иначе Реджиньо грозило нечто ужасное!

Сон ей, что ли, снился? Жуткий кошмар! Видно, прознали злые люди про деньги, что дал Виржилиу, и посчитали, что их у них куры не клюют. Вот и воспользовались тут же…

Сгорбившись, сидела Тониа на пороге своего домика и все раздумывала, за что же валится на них несчастье за несчастьем.

— Пойду пройдусь, — наконец сказала, поднимаясь, Тониа отцу.

Сидеть в бездействии было ей невмоготу. Соленый морской ветерок должен был принести хоть какое-то решение.

Как только Тониа ушла, к домишке Зе Педро подошел Виржилиу.

— Слышал, слышал о вашем несчастье, — сказал он, — Сочувствую. И что же, никаких новостей?

— Лучше бы никаких, чем такие, — с горестным вздохом пожаловался старик. — Украли нашего мальчика, теперь выкуп требуют… А таких денег нам вовек не найти!

— Пусть ваша дочка ко мне заглянет, мы с ней потолкуем. Может, я сумею помочь чем-нибудь, — предложил Виржилиу с улыбкой. — Как освободится, так пусть и заходит. Поговорим, поужинаем. Вы же знаете, я человек состоятельный.

— Зайдет, — бодро согласился старик. — Отчего не зайти? Тем более если вы нам помочь хотите. Благодарны будем! Очень благодарны!

«Ну вот, кажется, и это дело на лад пошло», — порадовался про себя Виржилиу, направляясь к своему загородному дому.

Он невольно вспоминал вчерашний семейный вечер, вспоминал с обидой и неприязнью. Он чувствовал себя чужим в собственной семье. Маркус потребовал, чтобы он обращался с Ракел уважительно. Ему, видите ли, тон отца не понравился! Мало того, пригрозил из дома уйти! Но уж, наверное, у Виржилиу были основания пренебрежительно говорить с этой шлюшкой.

Малу так его и не простила за непутевого своего парня, считает, что он его погубил. Так с тех пор и ненавидит. Но и ere как отца тоже молено понять: любимая дочка нашла себе какого-то босяка! О ее же счастье заботился!

И Кларита… Он давно ее уже разлюбил. Но она была ему верной женой, надежной опорой. Он привык к ней, по-своему считался. По возможности, конечно. Желание ее развестись с ним, начать новую жизнь с каким-то барменом воспринималось Виржилиу как предательство. Чего ей, спрашивается, не хватает? Муж ее — уважаемый в обществе человек, с солидным состоянием. Но если она ему такое отребье предпочла, то за кого же она его считает?

Самолюбие Виржилиу было уязвлено до крайности. «И дети, дети туда же, — продолжал размышлять он. — Ни один не встал на защиту отца. Ни один не постоял за сохранность семьи. Как будто и семьи-то не было!» А ведь как он работал! Всем им благосостояние обеспечил. Предатели! Все предатели! Но теперь будет и у него отрада — гибкая белолицая девочка. Пусть достанется она ему обманом. Стерпится — слюбится. Привяжется к нему за баловство, за ласку, станет его тихой пристанью, утешением.

Виржилиу не знал, что у Маркуса состоялся с матерью очень серьезный разговор. Он признавал, что отец человек тяжелый, но ведь столько лет вместе прожито! Может, не стоит пороть горячку с разводом? Не восемнадцать же, право, лет!

Примерно так убеждал Клариту Маркус.

Кларита смотрела на него с любовью и с некоторой долей снисхождения.

— Ты говоришь мне, сынок, все то, что говорят обычно родители неразумным детям. Но и дети, и сама жизнь отвергают такой скучный разум. Всю свою жизнь я смотрела людям прямо в глаза. И гак же собираюсь смотреть и дальше. Я полюбила другого человека, так зачем мне от кого-то прятаться? Да, когда я с Алемоном, мне снова будто восемнадцать. Он оживил меня, понимаешь, сынок? Я буду очень горда, когда стану бабушкой твоих детей, но я же еще и женщина! В сердце у меня много любви, и я буду любить столько, сколько смогу. Часть моей любви принадлежит детям, часть внукам, а часть Алемону, которого, прошу запомнить, зовут Вальтер.

Маркуса нельзя было упрекнуть в бессердечии. Он любил свою мать и понял ее. Ни слова не говоря, он обнял Клариту, признавая тем самым ее право быть хозяйкой своей жизни.

Тониа пришла в загородный дом Виржилиу, когда уже совсем стемнело. Шла она, едва передвигая ноги, и все надеялась на какое-то чудо. Все ее существо противилось этой встрече, но речь шла о спасении брата и она не могла не пойти!

Виржилиу ждал ее с накрытым столом, с зажженными свечами.

Тониа отпрянула.

— Нет-нет, я на одну секундочку, — пробормотала она с тоской, прекрасно понимая неотвратимость надвигающейся на нее беды.

— У нас же деловой разговор, — сказал Виржилиу, беря ее за руку, — почему бы не скрасить его? Мне так приятно видеть тебя.

И Тониа села, еще не зная, опрокинет она через секунду хорошенький изящный столик или покорно будет пить вино и смеяться с противным, отвратительным Виржилиу, который так и поедает ее глазами, но пока так вкрадчив, так деликатен…

Виржилиу показал ей на стоящий в углу маленький чемоданчик.

— Жизнь твоего брата, а может, и две жизни, — сказал он, но бедная Тониа уже поняла, что будет пить вино и смеяться.

После ужина Тониа все-таки сделала попытку сбежать, но Виржилиу твердо взял ее за локоть.

— Жизнь твоего брата, — повторил он еще раз, указывая на чемоданчик. — Позволь же мне показать тебе дом, милая.

Вспыхнувшая до корней волос, с тошнотой в горле и ненавистью в сердце, Тониа отправилась вслед за Виржилиу.

46
{"b":"230626","o":1}