Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мэри лениво провела рукой по бедру.

— Стараюсь следить за собой.

— Я раньше видел тебя только в черном. Красный цвет тебе идет.

— Правда? Теперь я почти не ношу черное. Мне трудно себе представить, что я так долго выглядела, как подруга могильщика.

— Ты проходила определенный этап, — рассмеялся Брайан. — Многие творческие люди нарочно уродуют себя, чтобы другие разглядели их поступки, а не их внешность.

Мэри согласилась, но я видела по легкому движению ее бровей, что ее не сильно порадовал намек на уродство в те «готические» годы.

— Ну что, выпьем шампанского, — прощебетала она.

— Хорошая мысль, — согласился Брайан. Мэри щелкнула пальцами, и молодой человек, который открыл нам дверь, появился с бутылкой шампанского и тремя бокалами.

— Ты нанимаешь официантов? — недоверчиво спросила я.

— А ты разве нет? — ответила она. — Ну, за нас. — Мэри чуть приподняла бокал. — За старых друзей.

— Так жаль, что с нами нет еще и Билла, — сказал Брайан. — Тогда это было бы в точности, как в старые времена.

— Не совсем, — засмеялась Мэри. — Старина Билл. Можешь представить его здесь? Сюда ему пришлось бы надеть велосипедные шорты с золотыми клиньями или что-то в этом роде. Пусть уж остается там, где он сейчас, ищет камни в грязи в страшной жаре.

— Да ладно тебе, — Брайан легко подтолкнул ее локтем. — Не будь такой жестокой. Мы все знаем, что ты на самом деле любишь Билла. Помнишь ту вечеринку «Два предмета одежды»?

— Ну и что такого в той вечеринке? — сказала Мэри, оскалившись, как пиранья, и подмигивая.

— А Митчелл не присоединится к нам сегодня? — спросила я. Каким-то образом во время нашего разговора Мэри втиснулась между мной и Брайаном. Теперь она взяла его под руку своей длинной обнаженной рукой, и получилось так, что она сидела рядом с ним на маленькой белой софе.

— А, не знаю. Может быть. Он очень занят.

— Это твой бойфренд? — спросил Брайан.

— Как сказать, — ответила Мэрии и опять подмигнула.

— У тебя что-то в глаз попало? — спросила я ее.

Мы бесконечно долго пили шампанское в гостиной Мэри, недавно отделанной специалистом по фэн-шуй. Хотя я одна выпила чуть не полбутылки, я так и не смогла расслабиться. Без четвертого участника наша веселая беседа строго ограничивалась воспоминаниями о колледже и разговорами о том, что мы делаем сейчас. Брайан интересовался работой Мэри, но Мэри переводила все вопросы на меня.

— Да зачем тебе слушать рассказы о скучном крохотном агентстве, — улыбнулась она. — Вот Лиззи — это действительно деловая женщина.

— Ты очень великодушна, — отозвалась я, — но за весь день я уже наскучила Брайану с рассказами про свою работу. Расскажи о той истории, когда ты встречалась с Майклом Джексоном.

У меня была очень короткая передышка, пока она рассказывала свою историю о том, как она видела Майкла Джексона, а что еще интереснее, на мой взгляд, его ручную обезьянку. Но Мэри не дала мне сорваться с крючка.

— Ты ведь сама когда-то подыскивала квартирку для Майкла Джексона, помнишь? — спросила она.

Я отрицательно покачала головой, уткнувшись в бокал.

— Да ты же мне об этом рассказывала, — настаивала Мэри. — Скажу тебе честно, Брайан, она такая скромница. Лиз на своей работе приходится встречать намного больше знаменитостей, чем мне. Фактически девять знаменитостей из десяти, желающих купить дом, доверяют только ей.

Брайан выжидательно посмотрел на меня. Я пожала плечами.

— Знаешь, — сказал он. — Я только что вспомнил, что в электронной почте ты мне писала, что ищешь квартиру для Майкла Джексона…

Я почувствовала, что я матрос и что я тону, а перед глазами проносится вся жизнь. Квартира для Майкла Джексона? Интересно, будет ли эта ложь последней каплей, которая потопит мою шлюпку? Пожалуйста, не надо. Я перевела взгляд с Мэри на Брайана. Они оба улыбались мне. Брайан — очень мило, в надежде услышать классную историю, которую сможет увезти с собой в Нью-Йорк. Но Мэри улыбалась, как кошка, поймавшая мышку по дороге к бутылке молока.

Затем она вдруг пришла мне на помощь.

— Пойдем на кухню, Лиз. Мне нужен твой совет по приготовлению буйабеса.

— Но ведь не ты же готовишь, — сказал Брайан. Он был прав. В кухне было еще два человека, которые сражались с непредсказуемыми конфорками Мэри.

— Не подначивай, Брайан, — парировала Мэри, махнув рукой с алыми ногтями и одновременно поднимая меня с дивана. Я безмолвно последовала за ней. Я была так напугана возможным разоблачением, что даже не сделала Мэри выговор за него.

Мэри как хозяйка замка расхаживала по кухне, опуская ложку в булькающие кастрюльки. Нанятый персонал называл ее не иначе, как «мадам». Мэри пожаловалась, что в соусе не хватает соли.

— Так и должно быть. Кроме того, слишком много соли вредно для давления, — сказал румяный молодой повар.

— Мне кажется, что мое давление сейчас мне снесет крышу, — сказала я.

— Ты, действительно, выглядишь несколько расстроенной, — заметила Мэри. — Все в порядке?

— Да, конечно. — Нет, хотелось сказать мне, и все из-за тебя. Но прежде чем я добавила, что у меня все неплохо по сравнению с человеком, которого укусил скорпион, или с тем, кто узнал, что у него снесло дом ураганом Митч, Мэри обнаружила какой-то дефект в овощах.

— Куда-нибудь ходили вчера? — спросила она, кончив объяснять, как нужно правильно готовить горох.

— В «Козерог», — ответила я.

— Удивительно, что ты смогла заказать там столик, — ответила она.

— А я как удивилась. Мне пришлось назвать твое имя.

Она удовлетворенно фыркнула.

— Могла, конечно, сначала спросить меня, Лиз. А что, если бы я решила пойти в тот же ресторан вчера вечером и не смогла бы достать столик, потому что настоящая Мэри Бэгшот его уже заказала? А что, если бы мне нужно было пообедать с важным клиентом? Могло бы получиться очень неловко.

— Я об этом не подумала.

— Мне кажется, ты последнее время вообще перестала думать. Вы действительно всерьез обсуждали с Брайаном твою блестящую карьеру? — саркастически спросила она.

— Не совсем, — призналась я. — По понятным причинам.

— Я думаю, что тебя сейчас больше всего беспокоит, что тебя выдаст кто-нибудь из посторонних, — добавила она, и что-то злобное промелькнуло в ее глазах под синими ресницами. — Приходиться держать его в стороне от привычных мест, да? Если вдруг кто-то из твоих друзей спросит про Балхэм или еще что-то?

— Мэри, ты не сделаешь этого, пожалуйста!

Она невинно захлопала глазами. Так, будто эта мысль ни разу не приходила ей в голову.

— Лиз! Как ты можешь такое говорить! Я устраиваю для вас вечеринку. Я даже одолжила тебе по этому случаю свое любимое платье. Я пытаюсь помочь тебе успешно завершить весь этот фокус.

— Я тебе очень благодарна, — устало ответила я. — Ты ведь знаешь.

— У тебя все точно как раньше или лучше? — неожиданно спросила Мэри.

— Все точно так же, как и перед его отъездом. Это было прекрасно, — вздохнула я.

— Здорово. Я очень рада за тебя. Похоже, что все идет по твоему плану.

— Думаешь, Митчелл придет сегодня? — спросила я. Трудно передать вам, как я хотела, чтобы он пришел. Мне казалось, что если у меня и у Мэри будет по мужчине в этот вечер, то я не буду опасаться, что она нарушит свое обещание.

— Может быть, — вздохнула она. — Он пытается родить новый альбом еще до очередной записи в студии.

— Ты заслуживаешь больше внимания, — сказала я, пытаясь ее взбодрить. — А его не волнует, что ты можешь уйти к другому, если он будет так часто оставлять тебя одну?

Мэри отрицательно покачала головой.

— К кому мне уходить? Все мои знакомые мужчины либо заняты, либо голубые. А потом, почему вдруг я должна быть им нужна? Добрая, старая Мэри Бэгшот?

— Почему? Потому, что ты красивая. Умная. Очень преуспевающая. Почему же ты не можешь нравиться?

Она скромно кивнула.

— Некоторых мужчин такие женщины пугают.

54
{"b":"230580","o":1}