Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Поэтому моя дружба с Мэри, как и дружба с Брайаном, свелась к обмену краткими электронными посланиями два-три раза в неделю. Хотя у Мэри действительно не хватало времени на что-нибудь более содержательное, чем «Как дела? Прости, что долго не писала». Дело в том, что если моя жизнь с того момента, как, празднуя окончание учебы, мы в восторге швыряли ввысь академические шапочки, — шла по строго нисходящей траектории, то жизнь Мэри вышла на межзвездную орбиту. Честно говоря, если бы я не видела ее раз по пять в год за последовавшее после выпуска пятилетие и не имела бы некоторого представления о процессах, происходящих в ее жизни, — я бы не поверила тому, что новый облик Бедной Мэри, постоянно отвлекаемой от разговора со мной — более важными звонками, — базируется на том же наборе генов, что и Мэри, неделю прорыдавшая в своей спальне после исчезновения, в районе моста через реку Северн, одного участника группы «Мэниак Стрит Причерс».

Она даже перестала красить волосы в черный цвет. Ее мать, как оказалось, — верховная жрица пиара и владелица крупной компании, предоставляющей услуги по раскрутке товара всем на свете: от производителей безалкогольных напитков до арабских торговцев оружием (во время учебы об этом не упоминалось), уговорила Мэри перед собеседованием для приема на работу вставить себе выбитый зуб и вернуть естественный цвет волос (светло-русый), — с тех пор волосы Мэри стали еще светлее. Открыв дверь в кафе «Меццо», я не поняла, кто сидит передо мной за столом: давняя подружка или ведущая утренней программы, — настолько телегенично смотрелись блестящие волны ее золотистых волос. На ней был кремовый брючный костюм, а под ним — шоколадная шелковая блузка и дорогие кожаные украшения в тон. Он выглядела так, будто оделась в «Торнтонз»[14], причем во все самое лучшее. Не наряд, а просто трюфели с шампанским. Я, наоборот, выглядела не слишком аппетитно в заляпанных джинсах и свитере, который выудила из корзины для белья. Честно говоря, я даже не была уверена, что свитер — мой.

— Ну, похоже, что ни в какое симпатичное место мы сегодня обедать не пойдем, — сказала она, увидев меня. — Закажи себе кофе или что-нибудь еще, дорогая. Мне нужно только сделать несколько звонков, и потом я буду полностью и безраздельно твоя. — Она подтолкнула ко мне пятерку, чтобы я купила себе кофе, и следующие четверть часа убеждала редактора «Дейли Мейл» или другой газеты, что новый военный кризис в Ираке — совершенно не та новость, которую следует помещать на первую полосу понедельничного номера.

— Да-а-ра-гуша, — пропела она своим самым соблазнительным голосом (когда-то не сразившим аспиранта с пирсингом). — Ты только об этом и пишешь. Как можно начинать неделю с такого мрачного материала? После этого хочется только повеситься. А что, если вместо этого написать так… Что-то мне подсказывает, что новый парень Антеи Тернер[15] к концу недели не наденет ей на пальчик обручальное кольцо, и она тут же уйдет в монастырь кармелиток. Могу достать фотографии. Ну, и что по-твоему, это не заслуживает передней полосы?

К моему удивлению, он согласился.

Начав сперва карьеру в области моды, Мэри двинулась затем в сторону искусства (или арт-менеджмента, как она сама это называла) и быстро достигла вершин на избранном поприще. Когда выяснилось, что ее главный талант — перемывать кости знаменитостям, отец Мэри профинансировал ее собственное агентство по розыску талантов, но об этом она не любила говорить. Теперь у каждого, кто чувствовал себя индивидуальностью, была ее визитка на случай внезапного желания обнародовать этот факт публично. Она была на «ты» со всеми, начиная со звезд международной журналистики, разъезжающих по миру налегке — в одном бронежилете, — до новорожденных детей «Спайс Герлз», не выходящих в свет без памперсов от Гуччи.

— Так как там твои дела? — спросила она наконец, закончив угощать меня рассказом об одной известной манекенщице, с которой работала. Мэри устроила для своей перспективной клиентки свидание с одним парламентарием — гомосексуалистом, которому не хватало левизны в этом признаться. Они пошли в суши-бар, и манекенщица выпила воду из чашки для ополаскивания рук и т. д. Спасая ее от позора, член парламента тоже сделал глоток.

— Хорошо отпраздновала день рожденья? — вздохнула Мэри.

Я пожала плечами.

— Получила какие-нибудь интересные подарочки?

— Конечно, нет.

— Ну, тогда надеюсь, это тебе понравиться, — сказала она, придвинув ко мне пакет. Я энергично набросилась на голубой бумажный сверток. Оставалась надежда, что Мэри хоть подарит мне что-то хорошее. Так и случилось. Внутри пакета была коробка, тоже голубая, со штампом «Тиффани и К°». Лучшие слова в английском языке после фразы «Выйди за меня замуж», сказанной Джозефом Файнсом[16].

— Да ты не радуйся так, — предупредила меня Мэри. — Это только брелок для ключей.

Все равно это был лучший подарок за весь год. И на нем были выгравированы мои инициалы. Как трогательно.

— Спасибо, — сказала я, вспомнив про дешевую пену для ванны, которую я подарила Мэри на ее день рождения. — Как бы мне хотелось подарить и тебе что-нибудь красивое.

— Подаришь когда-нибудь. Подыщешь красивую квартирку и не возьмешь комиссионных.

— Никто и никогда не продает красивые квартирки через агентство «Корбетт и дочь», — напомнила я ей. — Хотя говорят, что в Итон Плейс может освободиться одна квартира, если у Харриет тетка не оправится от инфаркта, который случился с ней неделю назад.

— Итон Плейс? — усмехнулась Мэри. — Там квартиры ужасно темные, если только ты не живешь на последнем этаже.

— Я бы так жить не отказалась, — это был один из лучших адресов в Белгравии. А может, и во всем Лондоне.

— Ты-то уж точно, — сказала она несколько злобно. — Как там твои соседи по квартире?

— Один — толстый зануда, другая — просто зануда.

— Честно говоря, Лиззи, — засмеялась Мэри, — тебе лучше съехать оттуда, пока тебе не передалось их своеобразное очарование.

— У меня нет денег переехать, — напомнила я ей. — В конце месяца хозяин опять увеличивает аренду, а водонагревателя, который он обещал установить, и в помине нет. Я заглянула в контракт по найму жилья, но там сказано только, что он может вышвырнуть нас в любое время с трехминутным уведомлением. — Я увидела, как глаза Мэри скучнели по мере того, как она слушала мой рассказах о домашних ужасах.

— А на любовном фронте? — спросила она, переходя на тему, которая была ей ближе.

— Все тот же Ричард, о котором я тебе писала по электронной почте.

— Что? — она удивленно подняла брови. — Это уже ведь…

— Семь месяцев.

— Может быть, это тот самый, единственный? — заговорщицки спросила она. — Ты думаешь, это БСЛ?

— Он бухгалтер, — ответила я.

— О. Надеюсь, ты не слишком к нему привязалась, — вздохнула она.

— Нет, — я солгала лишь наполовину. — А у тебя как на любовном фронте?

— Дорогая, ты что, не видела фотографию в прошлом номере журнала «Хелло!»? На последней странице рубрики «светская жизнь» — снимок маленький, но хоть в этот раз цветной. Мы с Митчеллом на гулянке, где Ивана Трамп отмечает свое пятидесятилетие. В очередной раз, — ехидно добавила она.

— Я не знала, что ты знакома с Иваной Трамп[17], — ответила я.

— Да не особенно. Ну, конечно, если встретимся в Сан Лоренцо — поздороваемся. Но я оказала ее агенту одну услугу, и он боялся, что ее день рожденья будет плохо освещаться в СМИ. Я просто зашла туда с Митчеллом на полчасика, и он улыбнулся для нескольких фотографий. И для карьеры неплохо, если его фото опять появится в «Хелло!». Сразу убиваем двух зайцев.

— Понятно. А как продвигается его новый альбом?

— Сидит в студии с вечера до утра. Спит весь день. Работает всю ночь. Живешь прямо как с каким-нибудь вурдалаком.

вернуться

14

«Торнтонз» — компания по производству шоколада и кондитерских изделий.

вернуться

15

Антея Тернер — актриса ТВ.

вернуться

16

Джозеф Файнс (р. 1970) — английский актер («Ускользающая красота», «Елизавета», «Влюбленный Шекспир» и др.).

вернуться

17

Ивана Трамп — бывшая жена мультимиллионера Дональда Трампа.

21
{"b":"230580","o":1}