Главные ворота стояли открытыми, и отряды Сёнто уже хлынули в крепость с равнины. Ходзё решил, что низко поклонится брату Суйюну и князю Комаваре, когда встретится с ними. Он почти не верил в их план.
В темноте он различил, как неясные тени шмыгнули за двери башни. Пусть прячутся, думал генерал, пока что это не важно. Мост уже свободен, осталось взять только шлюзы.
Ходзё Масакада взвесил в руке меч: ему было приятно снова почувствовать себя воином. Очень приятно.
На склоне холма в ветвях северных сосен повис туман. Крик сокола разнесся по долине и смешался со скрипом кожаных седел. Стая лесных ворон возбужденно перелетала с дерева на дерево, наблюдая за кровавой резней, которую устроили люди. Группа всадников с развевающимися знаменами пронеслась мимо подножия холма, но ворон они ничуть не заинтересовали, так как не представляли для птиц угрозы, а кроме того, были слишком живы и здоровы.
Во главе этой колонны в крепость въехал князь Хадзивара. Стояло раннее утро. Запястья князя сочились кровью в тех местах, где в них впивались поводья, но он не обращал внимания на боль. В стенах крепости он не обнаружил ни одного своего солдата, хотя следы сражения виднелись повсюду. Высоко над башней на стихающем ветру реяло знамя Сёнто — белый цветок синты на синем фоне. Хадзивара лишь на мгновение задержал на нем взгляд и опустил глаза на каменные плиты.
Двое гвардейцев Дома Сёнто стащили князя с лошади — без лишней грубости, но и не церемонясь, — вывели его на середину двора и заставили опуститься на колени. Шум на лестнице привлек внимание Хадзивары, он посмотрел вверх. По ступеням спускался князь Сёнто, занятый разговором с генералом Ходзё. За ними следовали монах, однорукий старик и молодой князь, не носивший цветов Сёнто. Сам Сёнто был без кольчуги, хотя и при мече.
Внизу Сёнто остановился, чтобы закончить с приказами своему генералу, и наконец обратил взор на Хадзивару. Он разглядывал князя внимательно и бесстрастно, как будто знатный аристократ был конем, которого Сёнто собирался купить. Ему подали скамеечку; Сёнто сел и положил меч поперек колен.
— Изменник всегда станет жертвой своей измены. Кажется, так говорят, князь Хадзивара? — обратился к пленному князю Сёнто.
Тот молчал.
— Все же вам придется нарушить молчание, князь Хадзивара, и рассказывать вы будете об измене, не так ли?
— Измена, о которой мне известно, не моих рук дело, — с ненавистью выплюнул Хадзивара, стоя на коленях.
Сёнто широко улыбнулся.
— Оглянитесь вокруг, князь Хадзивара, оглянитесь же! Неужели вы полагаете, что я завладел бы вашей цитаделью и легко схватил вас, будучи дураком? Если вы и вправду так думаете, то взор ваш застилает пелена тумана. Что скажете, князь?
Хадзивара безмолвствовал. Сёнто продолжал оценивающе смотреть на него.
— Итак, князь Хадзивара, позвольте мне поделиться с вами кое-чем из того, о чем я намерен сообщить в столицу. В своем письме я напишу, что вы и ваш зять, наместник императора в провинции Итца, вошли в заговор с неким… офицером императорской гвардии, чтобы лишить жизни князя Сёнто Мотору и представить все так, будто Трон Дракона оправдывал этот заговор, если вообще не руководил им. В случае успеха Великие Дома восстали бы против престола, каковое положение оказалось бы весьма на руку упомянутому мною офицеру. — Сёнто смерил взглядом Хадзивару. — Даже если я не назову его имени, Сын Неба легко догадается сам. Вы все еще предпочитаете молчать?
Сёнто сделал долгую паузу, но Хадзивара никак не отреагировал.
— Князь Хадзивара, вы меня разочаровываете. Вы же не думаете, что император мог быть каким-то образом замешан в столь нелепой попытке, а? Разве не тигр приходил к вам — тигр, обладающий даром речи?
Хадзивара хмуро смотрел на камни под ногами.
— Каму, — позвал Сёнто своего немолодого управляющего.
— Да, ваша светлость?
— Во время переговоров с князем Бутто вы пообещали отдать князя Хадзивару Дому Бутто?
— Да, ваша светлость.
— Гм… Думаю, мы поторопились. Князь Хадзивара, простите, если я опять возвращаюсь к тому, что вам и так ясно. Пока мы с вами тут разговариваем, армия Бутто лавиной несется по вашим землям. Вы взяты в плен, и на свободу вам не выбраться. Под стенами крепости мои корабли проходят через шлюзы, которые находятся в руках солдат Сёнто. Ваш зять, наместник императора, сложил с себя обязанности и бесследно скрылся. У вас не осталось ничего: ни семьи, ни союзников, ни войска, ни земли, ни даже чести. Вы хотите покрыть себя позором, став пленником мальчишки из Дома Бутто?
Не поднимая глаз, Хадзивара медленно и с видимым усилием покачал головой.
— Тогда, пожалуй, вам лучше рассказать мне о заговоре. Если я сочту ваши сведения полезными, вам вернут меч. Про вас скажут, что вы с честью погибли в бою, как и подобает воину. Выбор за вами, князь Хадзивара, но принять решение вы должны немедленно.
Коленопреклоненный князь закрыл глаза, словно окаменев от сдерживаемого гнева и унижения.
— Даете ли вы слово, что мне вернут меч?
— Клянусь честью Дома. Принесите князю Хадзиваре его оружие, — велел Сёнто и кивнул человеку, стоящему перед ним на коленях, приказав ему начинать.
— Все было так, как вы сказали. Яку Катта прислал к нам младшего из двух своих братьев. Это он подговорил нас занять крепость и всячески поощрял нас в справедливой войне против нашего заклятого врага. Яку пообещал, что в обмен на услуги со временем отдаст нам Бутто и их земли. Но все это делалось от имени императора, а не Яку Катты, как вы предположили. Черный Тигр хотел только, чтобы мы… задержали князя Сёнто у шлюзов. — Князь замолчал и вновь принялся разглядывать каменные плиты.
— «Задержали», князь Хадзивара? Будьте добры объяснить поподробнее.
Хадзивара посмотрел Сёнто в глаза.
— Он хотел, чтобы вас убили.
— Хм-м… Брат Суйюн?
— Думаю, он говорит правду, ваша светлость.
— Вы заслужили право умереть достойно, князь Хадзивара, — бросил Сёнто и удалился.
24
Провинции Сэй они достигли еще затемно, поэтому пограничных столбов не увидел почти никто, кроме ночных дозорных. Даже поздним утром воздух не согрелся; впрочем, гребцов это не огорчало, так как свежий ветер наполнил паруса и дал им передышку от трудов.
Суйюн стоял на носу речной барки и рассматривал окрестности, удивляясь, насколько быстро меняется пейзаж. Флотилия миновала шлюзы и вышла из канала в более быстрое течение. Сейчас суда плыли по настоящей реке, которая петляла меж холмов, как хвост спящего дракона. Местами берег переходил в длинные песчаные насыпи, которые опять превращались в крутые склоны там, где серо-белая порода широкими ступенями поднималась вверх. Воздух был напоен терпким ароматом сосен и кедров. За очередным поворотом реки на склоне холма выросла целая роща деревьев гинкго. В лучах позднего осеннего солнца их трепещущие листья горели багряным золотом.
Суйюн никогда не встречал места, которое дышало бы такой чистотой и естественностью. Самый воздух в Сэй был прозрачным и свежим, только что созданным, резко отличаясь от воздуха столичного, который, казалось, слишком много раз прошел через легкие слишком большого количества людей. Здесь воздух ласкал кожу.
Постепенно Суйюн начинал понимать характер Сэй, глубже чувствовать ее сущность. Сэй была кусочком земли, где гигантский водоворот жизни вдруг замер, как будто сам Ботахара остановил время. Однако эта недвижность уравновешивалась острым ощущением того, что в любой момент все снова пойдет своим чередом.
Холмы сворачивались и разворачивались, их гребни таяли в вышине, а солнечно-зеленый цвет склонов перетекал в синеватую дымку. Разнообразные по форме поля и луга перемежались с лесами и отвоевывали для себя пространство у холмов и долин, резко обрываясь под стенами поваленных деревьев.
Там и тут в беспорядке, на который способна лишь природа, по берегам торчали огромные, изрезанные трещинами глыбы, точно где-то под землей скрывались руины гигантской крепости. Толстые слои бело-серого камня были разбиты на отдельные, неимоверных размеров куски и напоминали кирпичную кладку, выполненную мастерами-великанами, из которой за много веков ветры и дожди вымыли всю известку.