Бирк перевел разговор на другую тему.
— О чем ты будешь с ней говорить?
— О Эужене Блумберге. Спрошу, как они познакомились. Пусть думает, что я задаю ей такие же вопросы, как и многим другим. Почти что рутинные вопросы.
— И чего ты этим добьешься?
— Не знаю. Но думаю, что это все равно важно. Вдруг что-нибудь промелькнет между ее ответами?
Они вошли в подъезд. Валландеру вдруг показалось, что что-то не так. Он остановился на лестнице. Бирк посмотрел на него.
— Что такое?
— Не знаю. Наверно, ничего.
Они поднялись на второй этаж. Бирк позвонил в дверь. Подождал. Потом позвонил опять. По квартире раздалось эхо звонка. Они посмотрели друг на друга. Валландер нагнулся и заглянул в щелку для писем. Все было очень тихо.
Бирк позвонил еще. Несколько раз, долго. Никто не открывал.
— Она должна быть дома, — сказал он. — Мне бы доложили, если бы она куда-то вышла.
— Значит, она вылетела через трубу, — сказал Валландер. — Здесь ее нет.
Они сбежали по лестнице. Бирк рванул на себя дверцу полицейской машины. Человек за рулем читал газету.
— Она выходила? — спросил Бирк.
— Нет, она дома.
— Как раз дома-то ее и нет.
— Здесь есть черный ход? — спросил Валландер.
Бирк предоставил отвечать человеку за рулем.
— Во всяком случае, мне об этом неизвестно.
— Это не ответ, — раздраженно сказал Бирк. — Черный ход либо есть, либо нет.
Они опять вошли в дом. Спустились по маленькой лестнице. Дверь в подвал была закрыта.
— А сторож здесь есть? — спросил Валландер.
— Выяснять уже некогда, — сказал Бирк.
Они осмотрели петли. Все заржавело.
— Надо попробовать, — пробормотал он про себя.
Он немного отошел и с силой ударил дверь плечом. Она сорвалась с петель.
— Разве ты не знаешь, чем чревато нарушение служебных инструкций? — сказал он.
Валландер обратил внимание, что в словах Бирка не было ни доли иронии. Они вошли. Коридор между огороженными решеткой кладовками вел к какой-то двери. Бирк открыл. Они оказались внизу черной лестницы.
— Значит, она вышла через черный ход, — сказал он. — И никому даже не пришло в голову поинтересоваться, существует ли он.
— Она может быть в квартире, — сказал Валландер.
Бирк понял.
— Самоубийство?
— Не знаю. Но надо попасть внутрь. Слесаря дожидаться некогда.
— Я неплохо взламываю замки, — сказал Бирк. — Мне только нужны кое-какие инструменты.
Не прошло и пяти минут, как он вернулся, тяжело дыша. Валландер за это время поднялся к двери Катарины Таксель и начал снова звонить. Из соседней квартиры вышел пожилой человек и спросил, в чем дело. Валландер не смог сдержать раздражения. Он вынул свое удостоверение и поднес ему прямо к лицу.
— Мы будем очень признательны, если вы закроете свою дверь, — сказал он. — Сейчас же. И не будете высовываться без нашего разрешения.
Мужчина исчез. Валландер услышал, как тот закрылся на цепочку.
Бирк взломал замок меньше чем за пять минут. Они вошли. Квартира была пуста. Катарина Таксель забрала ребенка с собой. Задняя дверь выходила в переулок. Бирк покачал головой.
— Кто-то за это ответит, — сказал он.
— Это мне напоминает Берглинга, — сказал Валландер. — Ведь это, кажется, он обычно спокойненько выходил через черный ход, когда вся слежка была сосредоточена спереди дома?
Они осмотрели квартиру. Валландеру показалось, что Катарина Таксель собиралась в большой спешке. Он остановился на кухне перед коляской и комбинированным лежачим и переносным стульчиком.
— За ней, наверно, приехали на машине, — сказал он. — На другой стороне улицы есть бензозаправка. Может, кто-то заметил выходящую из дома женщину с ребенком?
Бирк исчез. Валландер еще раз прошелся по квартире. Что же все-таки произошло? Почему женщина с новорожденным ребенком вдруг исчезает? Черный ход наводил на мысль, что она хотела уйти тайно. Выходит, она знала, что за домом следят.
«Или же об этом знал кто-то другой», — думал Валландер.
Кто-то мог обнаружить слежку с улицы. А потом позвонить ей и устроить перевозку.
Валландер сел на стул на кухне. Был еще один важный вопрос. Угрожает ли ей и ее ребенку опасность? Или побег был добровольным?
«На улице бы заметили, если бы она сопротивлялась, — думал он. — Следовательно, она сбежала добровольно. А этому есть только одно объяснение. Она не хотела отвечать на вопросы полиции».
Он встал и подошел к окну. Бирк разговаривал с каким-то рабочим с бензозаправки. Зазвонил телефон. Валландер вздрогнул. Вышел в гостиную. Раздался второй звонок. Валландер снял трубку.
— Катарина? — спросил женский голос.
— Ее нет, — ответил Валландер. — А кто это говорит?
— А кто вы? — спросила женщина. — Я ее мать.
— Меня зовут Курт Валландер. Я полицейский. Ничего не случилось, не волнуйтесь. Просто Катарины здесь нет. Ни ее, ни ребенка.
— Это невозможно.
— Я и сам так думаю. Но ее нет. А вы случайно не знаете, где она может быть?
— Она бы никуда не уехала, не поговорив со мной.
Валландер быстро все обдумал.
— Вы не могли бы прийти? Если я не ошибаюсь, вы живете неподалеку?
— Здесь меньше десяти минут, — ответила она. — Что случилось?
Слышно было, что она напугана.
— Наверняка ничего страшного, — сказал он. — Поговорим об этом, когда вы придете.
Когда он повесил трубку, вошел Бирк.
— Нам повезло, — сказал он. — Я говорил с одним рабочим на заправке. У парня глаза на месте.
Бирк что-то записал на заляпанной жиром бумажке.
— Утром здесь остановился красный «гольф». Примерно между девятью и десятью. Скорее ближе к десяти. Из задней двери дома вышла женщина. На руках у нее был ребенок. Они сели в машину и уехали.
Валландер весь напрягся.
— Он обратил внимание, кто сидел за рулем?
— Водитель из машины не выходил.
— Значит, он не заметил, женщина это или мужчина?
— Я спросил его. Он ответил очень странно. Он сказал, что судя по тому, как автомобиль уехал, за рулем сидел мужчина.
Валландер удивился.
— Как он это узнал?
— Автомобиль резко рванул с места. Женщины так обычно не ездят.
Валландер понял.
— Он заметил что-нибудь еще?
— Нет. Но думаю, если ему помочь, он вспомнит. Я говорю, у него глаза на месте.
Валландер сказал, что придет мать Катарины.
Потом они стояли молча.
— Что же произошло? — спросил Бирк.
— Не знаю.
— Она в опасности?
— Я думал об этом. Маловероятно. Хотя я могу и ошибаться.
Они вошли в гостиную. На полу валялся детский носок.
Валландер огляделся. Бирк следил за его взглядом.
— Где-то должна быть разгадка, — сказал Валландер. — В этой квартире наверняка есть что-то, что поможет нам найти ту женщину. Когда мы ее найдем, найдем и Катарину Таксель. Чтобы сдвинуться с мертвой точки, нужно только понять, где искать.
Бирк промолчал.
Из прихожей донесся звук открывающейся двери. У матери Катарины Таксель был свой ключ. Она вошла в гостиную.
31
Остаток дня Валландер провел в Лунде. Он все больше убеждался в правильности своей версии. Именно через Катарину Таксель им скорее всего удастся найти убийцу. Они разыскивают женщину. Ее причастность к преступлениям несомненна. Но они не знают, была она одна или нет; так же непонятны остаются ее мотивы.
Разговор с матерью Катарины Таксель ни к чему не привел. Она начала носиться по квартире, истерично ища свою пропавшую дочь и внука. В конце концов она так разнервничалась, что им самим было с ней не справиться, и пришлось позаботиться, чтобы она получила врачебную помощь. Зато теперь Валландер был точно уверен: она не знает, где находится ее дочь. Они сразу же позвонили тем из немногочисленных подруг Катарины Таксель, которые, по предположению матери, могли ее увезти к себе. Но все были одинаково удивлены ее исчезновением. Правда, Валландер не доверял разговорам по телефону. И Бирк по его просьбе поехал к тем, кому он звонил. Местонахождение Катарины Таксель все так же оставалось неизвестным. Валландер не сомневался, что мать неплохо представляет себе круг общения дочери. К тому же, ее волнение было непритворным. Знай она, где дочь, она наверняка сказала бы.