Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я сказал, что ты Астартес…

— Конечно Астартес! — рыкнул в ответ гигант.

— А у тебя есть имя?

— Конечно есть!

— К-к-какое же?

— Заткнись, или я перережу тебе глотку, вот какое! Подойдет?

Вскоре они добрались до лестничной площадки, откуда открывался проход в обширный зал с низким потолком. Вышнеземец ощутил тепло огня. В левом глазу неожиданно восстановилось зрение. Он видел впереди огненные отблески. Этого оказалось достаточно, чтобы различать очертания предметов, которые правым глазом передавались облитыми холодным зеленоватым сиянием.

Гигант проволок его через каменную арку.

Круглый зал в диаметре имел не меньше тридцати метров. Отдельные секции пола из полированной кости или светлого дерева были уложены настолько плотно, что он казался цельным диском. На широких круглых платформах из серого камня, выступавших над полом примерно на метр, стояли три возвышения наподобие пьедесталов. Каждый пьедестал был высечен из камня и отполирован. В центре каждого имелось углубление, где весело потрескивал огонь, распространявший по залу волны нагретого воздуха. С низкого сводчатого потолка над очагами свисали конические железные колпаки, отводящие дым.

Левому глазу зал представлялся в ярком зеленом освещении, а разгоревшийся огонь казался белым. Правый глаз видел помещение, окутанное красноватым полумраком, с золотистыми отблесками пламени. На противоположной от двери стороне, где сводчатый потолок встречался с низкой стеной, имелись узкие горизонтальные проемы, очень похожие на артиллерийские бойницы. Широкие откосы вокруг проемов свидетельствовали о неимоверной толщине стен.

В зале находились люди. Точно такие же гиганты в шкурах и кожаных одеждах, как и тот, что притащил за собой вышнеземца.

Все они сидели на плоской поверхности ближайшего возвышения, беспечно прихлебывали из серебряных кубков и играли костяными фигурами на лежащих рядом деревянных досках. Похоже было, что гигант, сидевший скрестив ноги ближе всех к выходу, играл сразу на трех досках против своих товарищей.

Они подняли головы, и на вышнеземца глянули еще четыре кожаные маски демонов, четыре пары желтых глаз, отражающих огонь. Отблеск в правом глазу, видевшем все в зеленоватом сиянии, оказался ярче.

— Трунк, что ты нашел? — спросил один.

— На ступенях ордена я обнаружил Ахмада Ибн Русте, вот что, — ответил державший его гигант.

Двое мужчин у костра насмешливо фыркнули, третий постучал пальцем по виску, намекая на откровенную глупость.

— А кто такой этот Ахмад Ибн Русте? — снова задал вопрос первый.

На его плече красовалась красновато-коричневая шкура, а длинные волнистые волосы, затвердевшие от воска или лака, сзади выбивались из-под маски, изгибаясь, словно атакующая змея.

— Неужели ты не помнишь?! — воскликнул гигант. — Неужели не помнишь, Вар?

Гигант нажал на плечо вышнеземца, и тот был вынужден опуститься на колени. Пол оказался теплым на ощупь, как слоновая кость.

— Я помню, Трунк, как ты нес чепуху вчера вечером, — ответил Вар с волосяной змеей на затылке. — И за день до этого, и еще раньше. И у меня в голове все смешалось.

— Вот как? Тогда укуси мой волосатый зад.

Люди на возвышении разразились хохотом, не смеялся только тот, кто сидел скрестив ноги.

— Я помню, — сказал он.

Его голос напомнил скрежет отличного стального клинка о точильный камень. Все остальные тотчас умолкли.

— В самом деле помнишь? — спросил Трунк.

Человек со скрещенными ногами кивнул. У него была самая замысловатая маска. На щеках и на лбу переплетались фигурки и спиральные линии, а широкие плечи прикрывали сразу две шкуры — угольно-черная и белая.

— Да. И ты, Варангр, тоже вспомнил бы его, если бы задумался хоть на минуту.

— Ты так думаешь? — неуверенно переспросил человек с волосяной змеей.

— Наверняка. Это был Гедрат. Старый ярл Тра. Вспоминаешь?

Вар кивнул. Изогнутый пучок волос поднялся и опустился, словно рычаг ручной помпы.

— Точно, Скарси, я вспомнил. Вспомнил!

— Отлично, — сказал мужчина в черной и белой шкуре, а затем открытой ладонью отвесил Вару оплеуху, которая по силе могла сравниться с ударом копра, забивающего сваю.

— Я понял свою ошибку и постараюсь ее исправить, — пробормотал Вар.

Человек в двух шкурах выпрямил ноги, соскользнул с возвышения и встал во весь рост.

— Что мы с ним будем делать, Скарси? — спросил Трунк.

— Ну, может, мы его съедим?

Он посмотрел на коленопреклоненного вышнеземца.

— Я пошутил, — добавил он.

— Мне кажется, ему не смешно, Скарси, — заметил один из сидевших на возвышении.

Человек в черной и белой шкуре ткнул пальцем в Трунка:

— Ты пойдешь и выяснишь, почему он проснулся.

— Хорошо, Скарси, — кивнул Трунк.

Палец Скарси переместился на Варангра.

— Вар? А ты отыщешь годи. Приведи его сюда. Он знает, что нужно делать.

Вар кивнул, снова качнув волосяной змеей.

Скарси обернулся к двум оставшимся:

— А вы двое пойдете и… Просто идите. Мы закончим партию позже.

Двое мужчин спрыгнули на пол и следом за Варом и Трунком направились к выходу.

— Все из-за того, что ты проигрывал, Скарси, — со смехом заметил один из них, проходя мимо.

— А ты забавно выглядел бы с доской для хнефтафла[140] в заднице, — парировал Скарси.

Мужчины снова расхохотались.

Когда все четверо скрылись за аркой, Скарси повернулся к вышнеземцу, присел перед ним на корточки и оперся локтями о колени. Склонив закрытую маской голову набок, он разглядывал стоявшего перед ним на коленях человека.

— Так, значит, ты Ибн Русте?

Вышнеземец замешкался с ответом.

— В тебе есть голос? — спросил Скарси. — Или дело в моих словах? — Он постучал пальцами по губам плотно прилегающей к лицу маски. — В словах? Да? Тебе нужен переводчик? Переводчик?

Вышнеземец поднял руку к груди, но тотчас вспомнил, что его собственная одежда давно исчезла.

— Я потерял переводящее устройство, — ответил он. — Не знаю, куда оно делось. Но я понимаю тебя. Не знаю как, но понимаю. Чем ты пользуешься?

Скарси пожал плечами:

— Словами.

— Каким языком?

— А! Мы называем его ювик. Язык для очага. Может, будет лучше, если я буду говорить на низком готике?

— Ты сразу перешел на него? — спросил вышнеземец.

— С ювика на готик? Да.

Вышнеземец озадаченно покачал головой.

— Я заметил, что произношение немного изменилось, — сказал он. — Но слова остались теми же.

— А тебе известно, что ты отвечаешь мне на ювике? — спросил Скарси.

Вышнеземец растерялся. Он сглотнул.

— До вчерашнего дня я не мог разговаривать на ювике, — признался он.

— Вот что значит хорошо выспаться, — усмехнулся Скарси и поднялся. — Вставай и пойдем присядем, — сказал он, показав на возвышение, где до этого шла игра между четырьмя Астартес.

Вышнеземец встал с коленей и последовал за ним.

— Вы ведь Космические Волки, не так ли?

Его слова удивили Скарси.

— О! А это уже не ювик. Космические Волки? Ха! Мы не пользуемся этим названием.

— А как же вы себя называете?

— Влка Фенрика, если говорить официально. Или просто Стая.

Сдвинув в сторону одну из деревянных досок, он жестом пригласил вышнеземца присесть на широком каменном выступе. В углублении потрескивали и плевались искрами дрова, и вышнеземец почувствовал, как припекает левый бок.

— А ты — Скарси? — спросил он. — Это твое имя?

Скарси кивнул и отхлебнул темную жидкость из серебряного кубка.

— Верно. Амлоди Скарссен Скарссенссон, ярл Фиф.

— Ты в некотором роде лорд?

— Да. В некотором роде. — Он явно улыбнулся под маской.

— А что означает ярл Фиф? Что это за наречие?

Скарси взял с доски одну из фигурок и стал рассеянно вертеть ее между пальцами.

— Это вурген.

— Вурген?

вернуться

140

Хнефтафл — древняя скандинавская игра, известная уже в III веке н. э.

1182
{"b":"221604","o":1}